And you'd need at least a dozen men, heavy weapons, and be okay losing half of them. |
Понадобится не меньше дюжины тяжело вооруженных людей, и нужно быть готовыми к потерям. |
Picker, how many men you got coming? |
Пикер, сколько у тебя людей? |
I need you to take Nicky's men to the church where Cassie is. |
Возьми людей Ники и поезжай в приход Кэсси. |
You know, despite his terrible jokes, Gene Lustig was one of the smartest men I ever met. |
Ты знаешь, несмотря на его ужасные шутки, Джин Ластиг был одним из умнейших людей, которого я встречала. |
Tried to get you more help but no luck. I've only got 20 men. |
Я пытался найти людей, но безрезультатно, у меня 20 человек. |
Likely... he's one of Henry's men! |
Похоже, это один из людей Генри. |
When you're ready, one of my men will set you off on an escape route. |
Когда Вы будете готовы, один из моих людей, отвезёт Вас на выездную дорогу. |
All you have to do is go and talk to those men in the front... while I let Baby out the back. |
Все что ты должен сделать, это отвлекать этих людей спереди... пока я не выпущу Малыша сзади. |
Colonel, you can't send your men in there! |
Полковник, вы не можете отправить своих людей туда! |
That's one reason I was locked up for nine years, with mad shepherds... and senile mountain men... |
И это было единственной причиной, по которой меня посадили на 9 лет, с безумными поводырями... и кучей дряхлых людей... |
Section Two Commander, take both your men! |
Командир второго расчета, бери своих людей! |
Look, gentlemen, due respect - whenever my men are involved in a situation, I need full tactical command. |
Слушайте, господа, при всем уважении... всякий раз, когда моих людей втягивают в подобную ситуацию, я жду четкого боевого приказа. |
You want me to enlist my men in a protection detail against vampires? |
Ты хочешь, чтобы я посвятила моих людей в детали защиты от вампиров? |
Why did your boats take the men off the beach at Dunkirk? |
Зачем ваши корабли увозили людей из Дюнкирка? |
From Sisyphus, who enchained the child Thanatos, to Glaucus who fed horses with living men, our breed has violated many boundaries. |
От Сизифа, что заключил в цепи дитя Танатоса, до Главка, что скармливал лошадям живых людей, наш род переступал многие границы. |
and Gobber is one of those good men. |
И Плевака один из таких хороших людей. |
I'll make sure the Night's Watch has all the men it requires. |
Ночной Дозор получит столько людей, сколько ему нужно. |
And it is guarded by sixty men. |
и они охраняются шестью десятками людей. |
One of our men interfered, speared him through the leg before I could finish him. |
Один из наших людей... проткнул Старку ногу копьём прежде, чем я смог прикончить его. |
Thinking Whitman went postal, killed his own men? |
Думаешь, Уитман взбесился и поубивал всех своих людей? |
Mrs. Tate do you know these men? |
Миссис Тейт, вы узнаете этих людей? |
For the animals as well as for the men this island has become a real paradise. |
Как для животных, так и для людей остров стал настоящим раем. |
The world that's coming, this machine world with machine men. |
В мир, который наступает, полный машин и ставших машинами людей. |
No, they will see free men and freedom! |
Нет, они увидят свободных людей и свободу! |
Third Remata'Klan... can you vouch for the loyalty of your men? |
Третий Ремата'Клан... ты можешь поручиться за верность своих людей? |