I'm sure it's nothing to worry about sir, but I'll send some men out to check. |
Уверен, не о чем беспокоиться, но на всякий случай я отправил туда людей. |
I led thousands of men into battle with everything from horses and swords to artillery and tanks. |
Я вел людей в бой сначала с мечами на лошадях,... а потом с артиллерией на танках. |
And the fourth angel poured out his vial upon the sun and power was given unto him to scorch men with fire. |
Четвёртый Ангел вылил чашу свою на солнце: и дано было ему жечь людей огнём. |
I fear we have to welcome Lord Kiely and his men, even while we mistrust them. |
Боюсь, придется хорошо встретить лорда Кайли и его людей, даже если мы им не доверяем. |
Haven't you leaned to ask a commanding officer's permission before inspecting his men? |
Вам не положено спросить позволения командира, прежде чем проверять его людей? |
The Governor says that the only way to make sure that those letters are never found, is to destroy those men. |
Губернатор говорит что единственный способ сохранить письма в тайне - это уничтожить тех людей. |
How many men can we rely on? |
колько у нас есть верных людей? |
How many men are left in the provisional base? |
Сколько людей осталось на временной базе? |
I would like to apologize to each and every one of you who, yesterday, had to endure the behavior of those men. |
Я хотел бы извиниться перед теми из вас, кому вчера пришлось терпеть поведение тех людей. |
I have committed men and resources to aid you in retrieving the Urca gold in exchange for which you assured me expelling Captain Vane from that fort. |
Я убедил людей, чтобы они помогли вам в возвращении золота с Урки. В обмен на что, вы убедили меня в помощи об исключении Капитана Вейна с форта. |
The next day I woke up, got a gun, tracked down the warlord and his men... |
На другой день я проснулся, нашёл оружие, выследил того главаря и его людей и убил их. |
Together, as one, an entire line of men raise their muskets, aim, and let loose. |
Все как один, целая шеренга людей поднимает мушкеты, целится и стреляет. |
The musket balls come tearing across the field like a sheet of metal rain, cutting down men left and right without mercy. |
Пули из мушкетов сыпятся градом по полю боя, как пелена металлического дождя, подкашивая людей направо и налево, не зная пощады. |
If you can't abide to these terms, take yer men and be on yer way. |
Если эти условия тебе не по душе, забирай своих людей и иди своей дорогой. |
Tell me, colonel, are you satisfied with the performance of my men? |
Скажите, полковник, вы довольны работой моих людей? |
Tonight on Eye on Springfield... just miles from your doorstep... hundreds of men are given weapons and trained to kill. |
Сегодня в программе "Взгляд на Спрингфилд": в нескольких километрах от вашего порога сотням людей выдают оружие и учат убивать. |
What do you know of these men? |
Что вам известно про этих людей? |
Mercers must hire men to protect their property from such as he! |
Коммерсанты вынуждены нанимать людей для защиты своей собственности от таких, как он! |
I'm sorry, ma'am, but two months ago we sent men to Philadelphia because he knew... |
Простите, мэм, но мы уже отправляли людей в Филадельфию потому что он... |
We can't win a war if we can't feed our men and our horses. |
Войну не выиграть, если нечем кормить людей и лошадей. |
Bring all the men we can buy. |
ѕриведите всех людей, которых мы можем купить. |
I may never understand you, man, but... you're one of the best men I know. |
Может, я тебя и никогда не пойму, но... ты - один из лучших людей, которых я знаю. |
So he had his men... machine gun all the people as he left the church. |
Он приказал своим расстрелять из пулемёта людей, выходивших из церкви. |
If they were willing to kill a crown minister, they wouldn't hesitate to kill men of lesser importance. |
Если они были готовы убить королевского министра, они, не колеблясь, убьют и менее важных людей. |
Half of Lovat's men already deserted at the first opportunity. |
половина людей Ловата уже дезертировали при первой возможности. |