| Take some men, get down there, and get rid of those bodies. | Возьми людей, сходите туда и избавьтесь от трупов. |
| You get those men stateside right now. | Срочно доставьте этих людей на американскую территорию. |
| Otherwise, I am leading my men to slaughter. | В противном случае я поведу людей на бойню. |
| For 12 years I've studied these men after they were caught. | Двенадцать лет я изучала этих людей после того, как их поймали. |
| You said Wilson pulled his men off the scene? | Ты говорил, что Уилсон отвёл своих людей с места преступления? |
| You kill these men today, you won't recognize the world when you wake up in the morning. | Убьешь этих людей сегодня, и завтра проснувшись по утру - ты не узнаешь этот мир. |
| We bring ill tidings, o fanciest of men. | Мы принесли плохие новости, о добрейший из людей. |
| He's one of Sponge's more enthusiastic men. | Это один из более преданных людей Губки. |
| I've not received reinforcements to replace the men that I lost at Connecticut. | Нам не прислали пополнение взамен тех людей, что мы потеряли в Коннектикуте. |
| They enjoy turning men into animals. | Они любят делать из людей животных. |
| The longer we wait, the more likely one of my men gets hurt. | Чем дольше мы ждем, тем более, вероятней, что кому-то из моих людей нанесут удар. |
| I need you to take some men, head out to the White Horse Pike. | Мне нужно, чтобы ты взял людей и отправился на Уайт Хорс Пайк. |
| Bring Knox and a couple of his men. | Приведите Нокса и пару его людей. |
| Anyway, Garrison code dictates you take the keeper to the desert to learn the word away from men. | Ну, вот, кодекс предписывает гарнизону отвезти хранителя в пустыню, чтобы он изучил Слово вдали от людей. |
| Lorenzo, take all your men back to the airport. | Лоренцо, возьми всех своих людей обратно в аэропорт. |
| Clay hired those men that came after you. | Клэй нанял людей, которые тебя схватили. |
| A limit is imposed upon you men. | Предел положен для вас, людей. |
| I've forgotten more about dragons than most men will ever know. | Я успел забыть о драконах больше, чем большинство людей когда-либо смогут о них узнать! |
| We don't have enough men to hold the North if the other Houses rise up against us. | У нас не хватит людей, чтобы удержать Север, если остальные дома восстанут против нас. |
| Night's Watch can't continue to feed your men and the wildling prisoners indefinitely. | Ночной Дозор не в состоянии вечно кормить ваших людей и одичалых пленников. |
| Until quite recently, I was one of the richest men in the world. | До недавнего времени я был одним из богатейших людей на свете. |
| Some of my men were arrested at the hospital. | Моих людей только что арестовали в лазарете. |
| I'm afraid l don't accept drinks from strange men on the beach. | Я боюсь, что не принимаю напитки от странных людей с пляжа. |
| It's vital to our national security that we take these men alive. | Для национальной безопасности необходимо, чтобы этих людей взяли живыми. |
| It's King Minos you should be terrorizing, not your own men. | Тебе стоит запугивать короля Миноса, а не собственных людей. |