| It will be a glorious spectacle... More so when his men are in the opening. | Это будет славное представление... в исполнении твоих людей на церемонии открытия празднования. |
| Let's just say it was a souvenir for one of my men. | Скажем так, это был сувенир для одного из моих людей. |
| Look at your men, Sharpe. | Взгляни на своих людей, Шарп. |
| We removed the bodies of Wexler and his men. | Мы переместили тела Уэкслера и его людей. |
| One of your men has been going after people with a sledgehammer. | Один из ваших людей напал на человека с кувалдой. |
| Not while there are younger men to be taken. | В тылу еще много молодых людей. |
| Mr. President, you know we can shut men with power down permanently and unequivocally. | Господин президент, вы же знаете, что мы способны устранять влиятельных людей безоговорочно и необратимо. |
| They just sent armed men to attack us. | Они только что послали вооруженных людей атаковать нас. |
| Mr Calamy, food and water for these men. | М-р Калами, еду и воду для этих людей. |
| With Varinius' support, you will have Seppius' men. | С поддержкой Вариния ты получишь людей Сеппия. |
| But emotion... can turn the most circumspect of men careless. | Но эмоции могут превратить самых осмотрительных людей в беспечных. |
| He wanted as many men on you as possible. | Он хотел, чтобы как можно больше людей осталось с Вами. |
| If not, you can sit here playing with yourself until Fisk sends more men to kill you. | Или остаться сидеть тут и играть одному, пока Фиск не пришлет больше людей убить вас. |
| How even the best of men can be... deceived by their true nature. | Сейчас даже лучший из людей может заблуждаться о своей природе. |
| You're one of the men in this photo. | Вы один из людей на этой фотографии. |
| But not away from your men, I see. | Но не далеко от ваших людей, я вижу. |
| With regards to the presence of me and my men: We'll only act as your counselors. | Что же касается присутствия моих людей, то мы здесь лишь как ваши советники. |
| I sent men down to the underground reservoir. | Я послал людей к подземному резервуару. |
| You brought the Queen's men into our den. | Ты привела в наше логово людей королевы. |
| Klaus is sending one of his men. | Клаус послал одного из его людей. |
| I didn't know you had such a remarkable penchant for ruining the lives of innocent men. | Я не знал, что у вас такие поразительные склонности к разрешению жизней невинных людей. |
| UN Command sent my men on that patrol, the most dangerous stretch of Route 90 in the entire valley. | Командование ООН послало моих людей в тот патруль, на самый опасный участок 90 шоссе во всей долине. |
| You saw my men as expendable. | Вы сочли моих людей расходным материалом. |
| You killed your own men, Viktor. | Вы сами убили своих людей, Виктор. |
| All that's needed for evil to triumph is for good men to do nothing. | Все, что необходимо для торжества зла - это бездействие хороших людей. |