It will be a glorious spectacle... More so when his men are in the opening. |
Это будет славное представление... в исполнении твоих людей на церемонии открытия празднования. |
Let's just say it was a souvenir for one of my men. |
Скажем так, это был сувенир для одного из моих людей. |
Look at your men, Sharpe. |
Взгляни на своих людей, Шарп. |
We removed the bodies of Wexler and his men. |
Мы переместили тела Уэкслера и его людей. |
One of your men has been going after people with a sledgehammer. |
Один из ваших людей напал на человека с кувалдой. |
Not while there are younger men to be taken. |
В тылу еще много молодых людей. |
Mr. President, you know we can shut men with power down permanently and unequivocally. |
Господин президент, вы же знаете, что мы способны устранять влиятельных людей безоговорочно и необратимо. |
They just sent armed men to attack us. |
Они только что послали вооруженных людей атаковать нас. |
Mr Calamy, food and water for these men. |
М-р Калами, еду и воду для этих людей. |
With Varinius' support, you will have Seppius' men. |
С поддержкой Вариния ты получишь людей Сеппия. |
But emotion... can turn the most circumspect of men careless. |
Но эмоции могут превратить самых осмотрительных людей в беспечных. |
He wanted as many men on you as possible. |
Он хотел, чтобы как можно больше людей осталось с Вами. |
If not, you can sit here playing with yourself until Fisk sends more men to kill you. |
Или остаться сидеть тут и играть одному, пока Фиск не пришлет больше людей убить вас. |
How even the best of men can be... deceived by their true nature. |
Сейчас даже лучший из людей может заблуждаться о своей природе. |
You're one of the men in this photo. |
Вы один из людей на этой фотографии. |
But not away from your men, I see. |
Но не далеко от ваших людей, я вижу. |
With regards to the presence of me and my men: We'll only act as your counselors. |
Что же касается присутствия моих людей, то мы здесь лишь как ваши советники. |
I sent men down to the underground reservoir. |
Я послал людей к подземному резервуару. |
You brought the Queen's men into our den. |
Ты привела в наше логово людей королевы. |
Klaus is sending one of his men. |
Клаус послал одного из его людей. |
I didn't know you had such a remarkable penchant for ruining the lives of innocent men. |
Я не знал, что у вас такие поразительные склонности к разрешению жизней невинных людей. |
UN Command sent my men on that patrol, the most dangerous stretch of Route 90 in the entire valley. |
Командование ООН послало моих людей в тот патруль, на самый опасный участок 90 шоссе во всей долине. |
You saw my men as expendable. |
Вы сочли моих людей расходным материалом. |
You killed your own men, Viktor. |
Вы сами убили своих людей, Виктор. |
All that's needed for evil to triumph is for good men to do nothing. |
Все, что необходимо для торжества зла - это бездействие хороших людей. |