Divide the men in two shifts, Mac... double pay for overtime! |
Мак, разделяем людей на две смены. |
You mean, besides the men responsible for the death of my son Eric? |
Ты имеешь в виду, помимо людей, ответственных за смерть моего сына, Эрика? |
Alex, all due respect, I don't think that people care about my friendship with Laurel Lance and an eight-year-old scandal when the city is disintegrating and there are masked armed men helping it. |
Алекс, при всём уважении, не думаю, что людям есть дело до моей дружбы с Лорел Лэнс и скандала восьмилетней давности, когда город терроризирует армия людей в масках. |
Aren't you angry I killed three of your men? |
А ты что, не злишься, что я убил троих твоих людей? |
I've killed far better men than you for doin' a lot less than that. |
Я убивал людей гораздо лучше вас, натворивших гораздо меньше. |
So, when our department was killing Sawatya's men why didn't you stop us? |
Так почему, когда наш Департамент убивал людей Саватьи, вы не останавливали нас? |
Well, I'd love nothing better than to see these men tried and hanged as a warning to others who might consider turning traitor, but the army has more pressing concerns. |
Я больше всего хочу, чтобы этих людей судили и повесили в качестве предостережения для других предателей, но в армии есть гораздо более важные проблемы. |
And I've seen a lot of men who have confessed their sins, admitted their guilt and left their burdens behind them. |
О таких вещах я ничего не знаю но я знаю о прощении и я видел многих людей, исповедовавшихся в своих грехах признавших свою вину и оставивших свою ношу позади. |
Baby, do you know anything about these men standing in our driveway? |
Малыш, ты знаешь этих людей, которые запарковались у нашего дома? |
Those... those men, they have people. |
А у таких людей есть связи. |
Many men had gone to the Great War, and the rest of the village was in chapel. |
"Много людей ушло на эту великую войну,"... а те, кто остался в селении, были в церкви. |
It has been a privilege to have known you, young warlock - the story we have been a part of will live long in the minds of men. |
Знакомство с тобой было для меня честью, юный чародей - история, в которой мы сыграли свою роль, будет долго жить в сердцах людей. |
You want me to help you keep my men under guard here? |
Ты хочешь, чтобы я держал людей в строю для тебя? |
I've only interviewed a few witnesses so far, but from what I can tell, one of my men spotted him at the counter. |
Я успел опросить лишь нескольких людей, но насколько я понял, один из моих людей заметил его. |
Kevin, sometimes moms get hurt, and I'm the kind of police they send in to find the men that hurt moms. |
Кевин, иногда мамам причиняют вред, и я из такого рода полиции которую отправляют искать людей, которые вредят мамам. |
Because her father, who burned living men for amusement, was the king? |
Потому что ее отец, который сжигал людей живьем ради увеселения, был королем? |
That was why our master opposed the general's demand for more men to fight his war and the increase of taxes on rice. |
Поэтому хозяин и выступил против требований генерала, который забирал всё больше людей для войны... и всё больше налогов рисом. |
He withdraws his men from the street, at which point Captain Lilywhite and his mob are free to burn everything in sight with the Guthrie name on it. |
Он отзывает своих людей с улицы, и в этот момент капитан Лилиуайт и его толпа вольны сжечь все насвоем пути с именем "Гатри" на нем. |
I went out there, found men who don't know the rules here and who don't much care to learn them. |
Я отправился туда и нашел людей которые не знают о здешних правилах и не желают узнавать о них вовсе. |
It's not weapons, it's men that we lack. |
Нам не хватает людей, а не оружия. |
Jimmy O'Phelan ordered you to blow up that shipment and kill Army men? |
Тебе отдавал приказы Джимми О'Фелан? Взорвать груз и убить людей Армии? |
How many men do you have available? |
А сколько у Вас всего людей? |
How many men would have been saved... if Themistokles had killed that boy? |
Сколько людей остались бы в живых, если бы Фемистокл убил того юношу? |
I'm not taking any more chances with the lives of my men! |
Я не буду больше рисковать жизнями моих людей! |
Most of my men are from here, where they can get to your mother, your aunt, your cousin. |
Большинство моих людей отсюда, где легко могут добраться до твоей матери, тёти, сестры. |