However, there is still a lot more that can be done for the culture of peace to be durably instilled in the hearts and minds of men. |
Вместе с тем еще очень многое предстоит сделать для того, чтобы культура мира прочно вошла в сердца и умы людей. |
It is not perfect, but it suggests that the time of the men of violence is coming to an end. |
Оно не является оптимальным, однако говорит о том, что время людей, проповедующих насилие, подходит к концу. |
In tribute to the three men who have left us, we commit and rededicate ourselves to follow the good they have done. |
В честь этих трех покинувших нас людей мы обязуемся продолжать их добрые дела и вновь посвящаем себя этой миссии. |
Those interviewed told a consistent story of attacks by a large number of uniformed men on horses or camels who killed, destroyed and looted. |
Опрошенные неизменно говорили о нападениях большого количества людей в военной форме на лошадях или верблюдах, которые убивали жителей, уничтожали и грабили имущество. |
According to the source, these men were detained for one day in the national security office and then transferred to the Nyala prison and ill-treated. |
По сообщению источника, в течение одного дня этих людей содержали в отделении национальной безопасности, а затем перевели в тюрьму города Ньяла и подвергали жестокому обращению. |
I would like to mention to you again that this occurred during those years that Ukraine reduced considerably the number of men in uniform. |
И мне хотелось бы вновь сказать вам, что это произошло в те годы, когда Украина значительно сократила численность людей в военной форме. |
It happens literally all the time, which is insane because 16% of all people named Kim are men. |
Это происходит буквально все время, потому что из всех людей по имени Ким всего 16% мужчины. |
And he's been insulated by computer networks, front men, layers of people he probably never even met but used to keep himself hidden. |
И он изолировал себя через компьютерные сети, подставных лиц, цепочки людей, с которыми он, возможно, никогда и не встречался, но оставался в тени. |
While it is mainly younger men who answer the call, it is striking that the appeal is equally powerful regardless of education, social background or wealth. |
Хотя на этот призыв откликаются главным образом более молодые люди, удивительно то, что он в равной степени сильно воздействует на людей, независимо от их образования, социального положения или благосостояния. |
And we must take action now: the health and lives of millions of women, men, youth and children depend on it. |
И мы должны принять меры сейчас: от этого зависят здоровье и жизнь миллионов женщин, мужчин, молодых людей и детей. |
The Irish philosopher Edmund Burke used to say that all that is necessary for evil to triumph is for good men to do nothing. |
Ирландский философ Эдмунд Берк когда-то сказал, что для того, чтобы зло восторжествовало, достаточно бездействия хороших людей. |
Although aimed at men serving prison sentences for violent offences, it continues when they are released, with Pacific service providers supporting and guiding the offender's reintegration into the community. |
Хотя эта программа направлена на людей, отбывающих сроки тюремного заключения за насильственные преступления, ее осуществление продолжается и после их освобождения, когда соответствующие службы по работе с представителями тихоокеанских народностей поддерживают и поощряют реинтеграцию правонарушителя в общину. |
Ballard begs the men to fight the "Charlie" in their heads, turn off the force field, and not kidnap the children. |
Баллард просит людей бороться с «глупостью» в их головах, выключить силовое поле и не похищать детей. |
When a medical aid man reached him, his first request was to be informed as to how many of his men were hurt. |
Когда ему стали оказывать медицинскую помощь он первым делом попросил сообщить ему, сколько из его людей получили ранения. |
When he landed, however, he saw eleven corpses of his men on the beach and discovered that La Navidad had been destroyed. |
Однако, когда он высадился на берег, он увидел 11 тел своих людей на пляже и обнаружил, что поселение Ла-Навидад было уничтожено. |
As Nazir exits his vehicle, one of his men shows him the text message as the Delta Force team prepares to open fire. |
Когда Абу Назир выходит из своей машины, один из его людей показывает ему текстовое сообщение, когда отряд Дельта готовится открыть огонь. |
It said in part: I am here because I believe that the most important thing for free men to do is to protect the freedom of others. |
Я здесь, потому что считаю: самое главное для свободных людей - защищать свободу других. |
They argued that because of the Teutonic Order's crisis the vogt of the Neumark was unable to keep a sufficient number of men in arms. |
Они утверждали, что из-за кризиса Тевтонского ордена войт Ноймарка не смог удержать достаточное количество людей в своем войске. |
Cradling the weapon in his arms he then led his men forward, killing some 25 more of the retreating enemy and securing the objective. |
Держа оружие в руках, он повёл своих людей вперёд, убив при этом 25 отступающих солдат противника, и захватил цель. |
Đordevic was the commander of the MUP forces in Kosovo in the early 1980s, and one of the most trusted men of Yugoslav president Slobodan Milošević. |
Силы МВД в Косово он возглавлял с начала 1980-х годов, и был одним из самых доверенных людей президента Югославии Слободана Милошевича. |
They often travelled to the shores of Middle-earth, teaching the men there the arts and crafts, and they introduced farming to improve their everyday lives. |
Они часто путешествовали к берегам Средиземья и учили людей искусствам и ремёслам, а также сельскому хозяйству, которое значительно улучшило их жизнь. |
Worrying that Kayla will reveal the identity of her sister's killer to the police, Trey sends his men to take her out. |
Беспокоясь, что Кайла догадается и расскажет полиции кто убил сестру, Трей посылает своих людей к ней. |
Soon after the fall of the city, Japanese troops made a thorough search for Chinese soldiers and summarily arrested thousands of young Chinese men. |
Сразу после падения города японцы начали розыск китайских солдат, в ходе которого задержали тысячи молодых людей. |
When a corrupt prince arranges for the theft of a highly valuable jade antique the emperor dispatches his best men to retrieve it. |
Когда продажный принц организует кражу символов императорской власти - очень ценных артефактов из нефрита, император отправляет своих лучших людей, чтобы вернуть их. |
In addition, they are described as shy people, who are dependent on the help of others and inferior to men. |
Кроме того, они характеризуются как робкие, нуждающиеся в помощи других людей и занимающие второстепенное положение по сравнению с мужчинами. |