| That one of our men could be so careless? | То, что один из наших людей проявил такое безрассудство? |
| And yet you're asking my men to take that same risk. | А вы просите, чтобы я подверг своих людей такому же риску. |
| Move your men off the beach! | Убирай своих людей с берега! Вперёд! |
| Am I to understand that you're not releasing my men? | Могу я знать, почему вы не отпускаете моих людей? |
| Return my men, or this alliance will end with your ship's destruction. | Верните моих людей, в противном случае с нашим альянсом будет покончено. |
| If you can keep your men from provoking them, I am confident things will stand until I return. | Если ты сможешь удержать своих людей от провокаций, то я уверен всё будет в порядке, когда я вернусь. |
| Right now, the only thing preventing a clean escape is the men to make it work. | Сейчас же, единственное что мешает сбежать - это недостача людей. |
| Who sent those men to kill you? | Кто послал этих людей убить вас? |
| Nations, like men, it is sometimes said, have their own destiny. | Говорят, у народов, как и у людей, есть своя судьба. |
| If we don't move our men back... he is going to detonate another explosive. | Если мы не отзовём своих людей... он грозится взорвать остальные заряды в здании. |
| Your Honour I have here copies of both Mr. Horvath's affidavits identifying these other men as Mischka. | Ваша честь, у меня есть копии двух признаний мистера Хорвата, где он называет этих людей "Мишка". |
| Are you going to catch the men who hurt Mommy? | Ты ведь поймаешь тех людей, от которых пострадала мамочка? |
| Why do men care so much about these things? | Как людей вообще могут заботить такие вещи? |
| 2 of Marshall's men just left, but he's still in there with Orlando, who's a dead man for something he didn't do. | Двое людей Маршалла только что ушли, но он все еще там, с Орландо, который умрет за то, чего не делал. |
| For 8,000 years the Night's Watch have sworn an oath to be the shield that guards the realms of men. | Восемь тысяч лет, как Ночной Дозор дал клятву быть щитом царства людей. |
| She's going to have kittens soon... because she keeps meeting lots of men. | У нее скоро будут котята... Потому что она видит очень много людей. |
| You look for you missing men, Ivan? | Не ищи своих людей, Иван. |
| You killed my men, Lazlo! | Ты убил моих людей, Ласло. |
| Helped you deceive good men who put their trust in me because I was convinced they would be better off for it. | Помогая вам обманывать хороших людей которые доверились мне, потому что я был уверен что так будет лучше для них. |
| We fight for principles not for men. | Мы сражаемся за принципы, а не за людей |
| Sergeant, you got your men this far. | Сержант, ты довел своих людей до сих пор |
| Mr. Murphy, do you recognize these men? | Мистер Мёрфи, вы узнаете этих людей? |
| The men who died because of us? | Этих людей, которые погибли из-за нас? |
| You send men to slaughter for your own gain. | Вы посылаете людей на бойню ради своей выгоды |
| Even if they had enough men to storm the castle, I'd freeze them before they reached the gate. | Даже если у них хватит людей для штурма замка, я заморожу их до того, как они приблизятся к воротам. |