Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Men - Людей"

Примеры: Men - Людей
Right now, the time calls for dark men... to do dark things. Настало время дурных людей, и тёмных дел.
You've seen the men you will become. Ты видел людей, которыми ты стал?
A group of mainly women, children and some non-draft age men went from Srebrenica to the United Nations Protection Force (UNPROFOR) headquarters at Potocari. Группа людей, состоящих главным образом из женщин, детей и нескольких мужчин непризывного возраста, прибыла из Сребреницы в штаб-квартиру Сил Организации Объединенных Наций по охране (СООНО) в Потокари.
A group of people, estimated at between 10,000 and 15,000, most of whom were men, left Srebrenica on foot. Группа людей, насчитывавшая, по оценкам, 10000-15000 человек и состоявшая в основном из лиц мужского пола, покинула Сребреницу пешком.
However, in several regions of the world peace is threatened not by armed men but by millions of hungry human beings in distress who see no prospects for improvement of their living conditions. Вместе с тем, во многих регионах планеты мир оказался под угрозой не столько в силу вооруженных конфликтов, сколько в силу того, что миллионы голодных людей, находятся в отчаянном положении и не видят перспективы улучшения условий своей жизни.
Though, not before killing three of my men and fixing that to one of the bodies. Трое моих людей мертвы, это было на одном из тел.
Why would Josie Hunter attack her own men? С какой стати Джози Хантер нападать на собственных людей?
The ferry's making off, one of my men hasn't shown up. Паром отходит, а один из моих людей так и не появился.
Are any of these men the one that shot your mom? Кто-то из этих людей стрелял в твою маму?
We need to get these men away from the building and check them for smoke damage and burns. Нам нужно вывести этих людей из здания и проверить, кто надышался дымом или получил ожоги.
Brothers and sisters, I realize now... that you are not here to listen to the words of other men. Братья и сестры, я понимаю, что вы пришли сюда не за тем, чтобы слушать слова других людей.
Eduardo declared war, didn't want to look weak, and you moved up the family, bombed two of Saldivar's men... Эдуардо объявил войну, не хотел выглядеть слабым, а ты пошёл наверх, взорвал пару людей Салдивара...
They butcher my men like they were flies! Они убивают моих людей, как мух!
One of the IMC men helped me but I had to leave Jo in the Primitive ruins. Один из людей МГК помог мне, но мне пришлось оставить Джо в руинах дикарей.
The brigadier, he'd walk the line with a stick and he'd whack his men in order to get them to shoot. Бригадный генерал ходил позади строя с палкой и колотил своих людей, чтобы заставить стрелять.
Jack, you don't know if your men up there are dead or alive. Джек, ты не знаешь, остался ли кто из твоих людей в живых.
How about any of these men here? И что по поводу этих людей здесь?
Thousands of men in Nassau are living in fear of my return because I decreed it. Тысячи людей в Нассау в трепете ждут моего возвращения, потому что я так велел.
Stand your men down and follow me away from here, for any man who offers resistance to that militia will be held responsible for... Отзови людей и уходи вместе со мной, потому что любой, кто окажет сопротивление сейчас, будет нести ответственность за...
Lord, I didn't march my men halfway across England for them to starve. Господин, я привел людей через всю Англию не для того, чтобы они голодали.
So... so what if I killed three bad men? Так... так что, если я убил трех плохих людей?
Then we will launch a credible assault to drive out Captain Flint and his men. Тогда мы сможем вместе предпринять атаку на капитана Флинта и его людей.
Which of your men is going to be the first? Кто из твоих людей будет первым?
But they also know that when it comes to these men, neither you nor Captain Flint are fully in control of them. Но они знают и то, что ни ты, ни капитан Флинт не могут полностью контролировать этих людей.
I mean, these are my men I'm putting on the line. Я ведь своих лучших людей ставлю под пули.