Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Men - Людей"

Примеры: Men - Людей
If he keeps the men off the beach with guns, he only enflames their curiosity. Отпугни он людей с помощью оружия, это лишь подогрело бы любопытство.
This is based on the construction in the minds of men in defence of peace, as stipulated in the preamble of UNESCO's statute. Это основывается на убеждении людей в преимуществах мира, как предусматривается в преамбуле к уставу ЮНЕСКО.
Reconsider our strategy, recruit new men. зменить стратегию, найти новых людей.
Near the river, with a strongman who took 5 of my best men from me. Около реки, с ней был силач, из-за которого я потерял много своих людей.
Normally that would be true, but most of the men are raw recruits like those who fled from the scouts. В обычное время да, но большинство людей - зеленые новобранцы, вроде тех, которых разведчики обратили в бегство.
This process could begin with the recognition by Governments that the uncontrolled movement through their territories of arms and armed men is inherently destructive of their own stability and legitimacy. Этот процесс мог бы начаться с признания правительствами того факта, что неконтролируемое движение оружия и вооруженных людей через их территорию является изначально разрушительными для их собственной стабильности и законности.
As things stood, the country's borders were totally uncontrolled and armed men were flooding across them. На сегодняшний день афганские границы никем не охраняются, и их беспрепятственно пересекают группы вооруженных людей.
We would add much more: it is also in the minds of men that selfishness, greed, racism and inequality are born. Мы хотели бы добавить к этому еще большее: именно в мыслях людей рождаются эгоизм, алчность, расизм и неравенство.
In some camps the Team observed uniformed men manning the entrance into the camps. В некоторых лагерях члены Группы видели людей без униформы, стоящих у ворот лагеря.
There is an extremely urgent need to end the suffering of the people there - innocent men, women and children. Существует острая потребность в том, чтобы положить конец страданиям проживающих там людей: ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей.
What about the men you were recruiting in the mountains? Что насчет людей, которых вы нашли в горах?
Among people with higher non-university qualifications too, the proportion of women in younger age groups is much higher than the proportion of men. Среди людей с высшей неуниверситетской квалификацией доля женщин в более молодых возрастных группах также значительно выше, чем доля мужчин.
Governments and other actors should encourage the promotion of strong images of women and media portrayals of men as cooperative, sensitive and full partners in the upbringing of children. Правительствам и другим участникам деятельности следует поощрять отображение в средствах массовой информации мужчин как склонных к оказанию содействия, чутких и полноценных партнеров в воспитании детей, а женщин как людей с сильным характером.
Unidentified men drove past the entrance to the Ministry, throwing a grenade and firing shots at a group of journalists and other people standing there. Мимо входа в здание министерства проехали неопознанные лица, которые бросили гранату и обстреляли группу журналистов и других людей, стоявших перед зданием.
Consequently, from a status of inferiority, women were gradually raised on an equal footing with men. Так, из людей второго сорта женщины постепенно превратились в равноправных партнеров мужчин.
On 7 July, a group of armed men in military uniform forcibly entered the Oxfam compound in Kerfi and fired about 14 shots. 7 июля группа вооруженных людей в военной форме ворвались в жилой комплекс «Оксфам» в Керфи и произвели около 14 выстрелов.
They are caused by men, by man-made institutions, by the way in which man has organized his society. Они возникают в результате действий людей, деятельности их институтов, в силу самого устройства человеческого общества.
It was the day when we decided to stand shoulder to shoulder in a worldwide coalition against these men of terror and their cowardly acts. Это был день, когда мы решили встать плечом к плечу, образовав всемирную коалицию против этих людей, сеющих террор, и их подлых актов.
Jurors adjust the law to men.(...)... Присяжные подгоняют право под поступки людей. (...) ...
Initial recruitment to the police service was also controversial, with criticism of the absorption of men and particularly officers from the Indonesian police. Первоначальный набор в состав полицейской службы также был весьма сомнительным и подвергался критике за призыв людей, и особенно офицеров, состоявших прежде на службе в индонезийской полиции.
It is becoming more and more apparent that alternative sources of income need to be found for the mujahedin and the large number of armed men in Afghanistan. Становится все более очевидно, что необходимо находить альтернативные источники дохода для моджахедов и большого числа вооруженных людей в Афганистане.
On 24 February, a small group of men armed with semi-automatic weapons attacked a shuttle bus travelling from Maliana in Bobonaro district to the capital. 24 февраля небольшая группа людей, вооруженных полуавтоматическим оружием, напала на рейсовый автобус, направлявшийся из Малианы в округе Бобонару в столицу.
Those attacks also raised the prospect of even worse dangers - of other weapons in the hands of other men. Но эти атаки вызвали к жизни и призрак еще худших опасностей - иного оружия, в руках иных людей.
Truly it has been said: "all that is needed for evil to triumph is that good men do nothing". Как правильно было сказано: «чтобы зло восторжествовало, достаточно бездействия со стороны хороших людей».
Women account for 34% of all self-employed, and women's self-employment is growing considerably faster than self-employment among men. Женщины составляют 34 процента всех самозанятых людей, причем самозанятость среди женщин растет значительно быстрее, чем среди мужчин.