| That is the proper biography for men of goodwill. | Таким должен быть правильный жизненный путь для людей доброй воли. |
| As for discovery, this means that four good men must witness the accused committing adultery. | Что касается выявления факта адюльтера, то он должен быть подтвержден свидетельскими показаниями четырех добропорядочных людей. |
| The Mission received a number of reports of violent attacks against individuals affiliated with Fatah by armed men who broke into their homes. | Миссия получила ряд сообщений о насильственных действиях в отношении частных лиц, поддерживавших ФАТХ, со стороны вооруженных людей, которые врывались в их дома. |
| Order up as many men as you need. | Бери столько людей, сколько потребуется. |
| Took his men out on patrol, and the consequence was, well, this. | Вывел своих людей в дозор и в результате, вот это. |
| On account of their contracts with WFP, these three men have become some of the wealthiest and most influential individuals in Somalia. | Благодаря получению контрактов ВПП эти трое мужчин стали одними из самых богатых и влиятельных людей в Сомали. |
| Most of the abducted persons were men, but their jobs seemed to vary. | Большинство похищенных людей - это мужчины, но их профессии, по-видимому, весьма различны. |
| The elderly constitute 7 %, accounted by over one million people with more women than men reported among senior citizens. | Пожилые люди составляют 7 процентов населения, или более 1 млн. человек, при этом сообщается, что число женщин среди пожилых людей больше, чем число мужчин. |
| Mounted men entered the village firing indiscriminately at people who were fleeing, including women. | Всадники врывались в деревню, неизбирательно стреляя в спасавшихся людей, включая женщин. |
| Some of the accounts also indicate that elements of hierarchical control were present within the groups of armed, masked men executing the attacks. | Отдельные сообщения также указывают на наличие элементов иерархической системы управления в группах вооруженных людей в масках, совершавших нападения. |
| It would have caused anxiety amongst my men if they knew Major Scotter had said don't go out. | Это вызвало бы беспокойство среди моих людей, если бы они знали, что майор Скоттер сказал не выходить. |
| And I ordered my men directly to the second floor, where the witness heard the children. | И я направил своих людей прямо на второй этаж, где свидетель слышал детей. |
| I'm going to meet Kennedy and his men. | Я намерен встретить Кеннеди и его людей. |
| Many men have wasted their lives... in the foolish pursuit of Hamunaptra. | Немало людей сгубили свои жизни в безрассудных попытках найти Хамунаптру. |
| Yes, Your Majesty, a pardon for the men of Sherwood. | Да, сир, прощения людей Шервуда. |
| It was one of Campbell's men. | Это был один из людей Кэмпбелла. |
| I've been unable to raise any of my men. | Я не смог связаться ни с кем из своих людей. |
| BISHOP: I just started receiving communication from my men. | Я только что начал получать сообщения от моих людей. |
| He found no trace of Gwaine or his men. | Он не нашёл следов Гвейна и его людей. |
| Arthur should know not to send his men so far north. | Зря Артур послал своих людей так далеко на север. |
| Take some men and follow the ridge line. | Возьми часть людей и поезжай вдоль хребта. |
| I swear I'm going to rescue my men... or die trying. | Клянусь, я спасу своих людей... или умру. |
| Your treachery cost the lives of many good men. | Твоё предательство лишило жизни многих хороших людей. |
| Well, that only leaves the Lotus guys or one of her own men. | Значит остаются парни из Лотоса, или кто-то из ее собственных людей. |
| Okay, explain to me then why the same weapon was used on two different men 20 years apart. | Хорошо, объясните мне следующее почему было использовано одно и тоже оружие против двух разных людей с разницей в 20 лет. |