| It was reported that the former Governor of Kandahar province had been kidnapped by six armed men on the outskirts of Quetta. | Кроме того, поступило сообщение о том, что в пригородах Кветты шесть вооруженных людей похитили бывшего губернатора провинции Кандагар. |
| We believe in the fellowship of men who commune with the people. | Мы верим в сообщество людей, которые общаются с народом. |
| The peace process, set in train on the initiative of clear-sighted and courageous men on both sides, raised tremendous hopes. | Мирный процесс, приведенный в движение по инициативе прозорливых и мужественных людей с обеих сторон, возродил большие надежды. |
| The Sudan is full of sincere men who continue to comply with the commands of our Lord. | В Судане много искренних людей, которые продолжают выполнять заповеди нашего Господа. |
| This combination of sport and culture is what establishes the ideals of peace in the minds of men, women and youth. | Именно такое сочетание спорта и культуры утверждает в умах людей всех возрастов идеалы мира. |
| Thus, I am loath to support yet another conference held for these men who have completely lost the confidence of their people. | Поэтому я не могу поддержать проведение еще одной конференции для этих людей, которые полностью потеряли доверие своего народа. |
| We call upon them to release the men immediately or to bring specific charges. | Мы призываем их незамедлительно освободить этих людей или же предъявить им конкретные обвинения. |
| Demographically, there are more aged men than women. | В демографическом плане среди пожилых людей большинство составляют мужчины. |
| We lost five of those brave men in the past eight weeks. | За последние два месяца мы потеряли пятерых из этих мужественных людей. |
| We call upon the Federal Republic of Yugoslavia authorities to immediately release the men or bring charges. | Мы призываем власти Союзной Республики Югославии немедленно освободить этих людей или предъявить им обвинение. |
| Judges adjust men to the law. | Судьи подгоняют поступки людей под нормы права. |
| Yet religion should be the great unifying force in the lives of men. | Однако религия должна быть великой объединяющей силой в жизни людей. |
| It is certainly not a group of armed men going on a picnic. | Совершенно очевидно, что это не просто группа вооруженных людей, направляющихся на пикник. |
| Therefore, the best thing is to prevent the situations that necessitate men killing each other. | Поэтому лучше всего предотвращать ситуации, которые заставляют людей убивать друг друга. |
| These are the times of tall men and short character; steep profits and shallow relationships. | Это время людей высокого роста, но низменных устоев; высоких прибылей и поверхностных отношений. |
| We are determined never again to be ruled against our will by men who came to power without our consent. | Мы полны решимости никогда вопреки нашей воле не попадать под власть людей, пришедших к власти без нашего согласия. |
| MONUC indicated that it intends to conduct a thorough survey of the men to determine their exact identity and status. | МООНДРК указала на то, что она намеревается провести тщательное расследование с целью точного установления личности и статуса этих людей. |
| More and more men and teenage boys are engaging in agricultural work. | Все большее число молодых людей и мужчин обращаются к сельскохозяйственному труду. |
| When questioned about their state of health, women appear to be less well than men. | При опросе людей о состоянии их здоровья создается впечатление, что женщины чувствуют себя хуже, чем мужчины. |
| That participation should be broad-based and include persons living with HIV/AIDS and representing the voices of women, men, adults and youth. | Такое участие должно иметь под собой надежную основу, и к нему следует привлекать людей, инфицированных ВИЧ или больных СПИДом; также должны быть представлены интересы женщин, мужчин, взрослых и молодежи. |
| In Équateur province, Ugandans and Rwandans, backed by white men speaking English, announced the conquest of Basankusu. | В Экваториальной провинции угандийцы и руандийцы, действовавшие при поддержке англоязычных белых людей, объявили о захвате Басанкусу. |
| The Mechanism brought photographs of several men to Angola. | Механизм привез фотографии нескольких людей в Анголу. |
| Reporting indicates that groups of armed men continue to prepare to conduct paramilitary activities in and near Dobrosin in the ground safety zone. | Поступают сообщения о том, что группы вооруженных людей продолжают готовиться к проведению полувоенных операций в Добросине и около него в наземной зоне безопасности. |
| Some 40 soldiers reportedly arrested the men, tied them up and asked for money. | По сообщениям, приблизительно 40 военнослужащих арестовали этих людей, связали их и потребовали от них деньги. |
| Reintegrating these men into society is a complex task and requires national and international support. | Реинтеграция этих людей в общество является сложным делом и требует национальной и международной поддержки. |