Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Men - Людей"

Примеры: Men - Людей
With all due respect I think you're riding the men a bit hard. Со всем должным уважением, я думаю, что вы слишком давите на людей.
I can start getting men on the streets immediately. Я могу начать расставлять людей на улицы немедленно.
The men there will stay loyal to his majesty. Людей, которые еще верны его величеству.
Training up men for the work, when many have no aptitude. Нужно обучать людей, когда у многих совсем нет способностей.
Get some men and start opening up these crates. Позови людей, и начинайте открывать эти деревянные ящики.
One of your men must have taken it. Должно быть, один из твоих людей забрал его.
Gather your men, we leave at once. Собирай людей, маркиз, мы едем на поиски.
I need men up on the east side roof. Поставьте людей на восточную... сторону крыши.
Our society cannot condone men who take the law into their own hands. Наше общество не может поддерживать людей, которые берут закон в свои руки.
Not the boundaries drawn on maps, the names of powerful men. Не те границы, что рисуют на картах во имя влиятельных людей.
Son... we are here to pray... for the souls of those men hanging outside. Сын мой... мы здесь, чтобы помолиться... за души людей, висящих снаружи.
The British got 1 8 of our men at Fort Carolina. Англичане держат 1 8 наших людей в форте Кэролайн.
Tavington has a list of our men. У Тэвингтона есть список наших людей.
You matter to your men... and to others as well. Ты много значишь для своих людей... и для остальных тоже.
But Germany will never forget these men. Но Германия никогда не забудет этих людей.
This is a secret few men knew, and fewer still remain alive. Эту тайну знало очень мало людей Еще меньшего сих пор живы.
We'll set up tents outside with food and ale for the rest of your men. Снаружи мы поставим шатры с едой и элем для твоих людей.
Best I send my own men, to ensure it arrives at intended destination. Лучше, я отправлю своих людей доставить его по назначению.
We do not have the men to face armies on both fronts. У нас нет людей, чтобы противостоять армиям с двух сторон.
I think my brother's been killing people, men I go out with. Мне кажется, что мой брат убивает людей, мужчин, с которыми я хожу на свидания.
We intercepted Crassus' men here, riding southeast. Здесь мы перехватили людей Красса, они ехали на юго-восток.
Cossinius and Furius would seek to stay within reasonable distance of their men. Коссиний и Фурий попытаются держаться на разумной дистанции от своих людей.
We shall rejoin our men and take Spartacus ourselves. Мы должны собрать наших людей и самим одолеть Спартака.
I slip from reason... when presented with the faults of lesser men. Я забываюсь... когда сталкиваюсь с недостатками простых людей.
Mummius, prepare your men to advance. Муммий, подготовь своих людей к наступлению.