| One of those men walking into ambush is Tyree, the friend I lived with here. | Один из этих людей, вышедших в засаду, - Тайри, друг, у которого я жил. |
| Round up a dozen good men and tell them to get ready because tomorrow or the day after tomorrow they run in with the herd at dawn. | Выбери дюжину надёжных людей и скажи, чтобы были готовы, завтра или послезавтра нужно перегнать табун. |
| I promise you that he will lose five of his men for every one of my hombres killed. | Я обещаю, что за каждого из наших убитых погибнут пятеро его людей. |
| Which is why the armorer sent men to have a chat with Abel Mindler, but it went awry. | Поэтому Оружейник и направил людей на беседу с Абелем Миндлером, но попытка провалилась. |
| You are a prince among men, Rafael Solano, which is one of many reasons I consider you to be a very good friend. | Ты словно принц среди остальных людей, Рафаэль Солано, по этой из многих причин, я считаю тебя очень хорошим другом. |
| It's like you said, we don't have the men. | У нас и правда нехватка людей. |
| The disciplinary committee is questioning one of my men Inspector Escoffier | Дисциплинарный комитет допрашивает одного из моих людей. Инспектора Эскофье. |
| Your men get thrown out windows, yet you're just fine. | аших людей выбрасывают из окон, а вы стоите передо мной живой и здоровый. |
| I've already had... a dozen or so of my men go under. | У меня уже погибло где-то 12 моих людей. |
| Did you really kill all those men? | Вы действительно убили всех тех людей? |
| How many men has he seen dangle? | Сколько людей на виселице он повидал? |
| But that day would only come when nine men of Gotham and the last son of our mortal enemy are slain by righteous hands. | Но этот день наступит лишь тогда, когда девять людей Готэма и последний сын нашего заклятого врага будут убиты праведной рукой. |
| Why not use your own men? | Почему бы вам не использовать своих людей? |
| You knew those men, didn't you? | Вы знали этих людей, не так ли? |
| Ms. Furino told me that one of these men came into the restaurant once a month to collect protection money. | Миссис Марино сказала мне, что один из этих людей раз в месяц приходил в ресторан, чтобы собрать деньги "за защиту". |
| You and I have willed our men through unthinkable things to get this far. | Мы с тобой гнали этих людей вперёд сквозь немыслимые тяготы. |
| But now, with the men we have here, | Полагаю, что теперь нам хватит людей. |
| How many men did you bring with you? | Сколько людей ты привёл с собой? |
| How many men did it take to cut you down? | Сколько людей понадобилось, чтобы тебя уложить? |
| They don't have the men for a siege. | У них не хватит людей для осады, будем ждать. |
| That thing will tear your men apart! | Эта штука разорвёт твоих людей на части. |
| He was killed, in broad daylight, in Lima, by one of Salazar's men. | Его убил один из людей Салазара в Лиме при свете дня. |
| Am I not the most miserable of men? | Разве я не самый несчастный из людей? |
| Last time Ted came to see me, I told him how he could prove that I didn't kill those men. | Когда в последний раз Тед заходил ко мне, я рассказал ему, как он мог доказать, что я не убивал этих людей. |
| Boys, I've been running from men like that all my life. | Я всю жизнь убегал от таких людей. |