So I'm thinking that one of the barrel girls escaped, and now she's after the men that abducted her. |
Так что я думаю, что одной из девушек удалось сбежать, и сейчас она выслеживает людей, которые ее похитили. |
'Without feelings of respect, 'what is there to distinguish men from beasts? ' |
"Без чувства уважения что отличает людей от животных?" |
As in William Bell. Founder of Massive Dynamic, And one of the richest men on the planet. |
Да, или Уильям Бэлл основатель "Мэссив Дайнамик", один из богатейших людей планеты |
So, if I see every ounce of my gold, I'll take my men and leave in the predicament in which he found it. |
Итак, если я не получу своего золота до последней унции, я заберу своих людей и оставлю тебя в том же положении, в котором я тебя нашел. |
I lost some men, not the first time and certainly will not be the last. |
Я потерял людей - это не в первый раз, и уж точно не в последний. |
One of the richest men in America, entrepreneur of the year, "Forbes Magazine," 2008. |
Один из самых богатых людей Америки, предприниматель года, журнал "Форбс", 2008. |
But it turns out they're just another group of self-involved, overprivileged men who think they know how best to control other people's destinies. |
Но выходит, что это просто очередная группа поглощенных собой людей с избытком власти, думающих, что они знают, как лучше управлять судьбами других людей. |
"'Those are only tears, such as men use.'" |
Это только слезы, какие бывают у людей. |
May I ask who, among the King's men, you have in mind? |
Могу я узнать, кого из людей Короля, ты имеешь ввиду? |
Has it crossed your mind that this man Paxton may be one of Morgan's men? |
Вам не пришло в голову, что этот Пэкстон может быть одним из людей Моргана? |
You see, these men, they got families, they got kids they want to see again. |
Видишь ли, у этих людей есть семьи, дети, которых они хотят увидеть снова. |
But you killed loads of men when you fought with the King! |
Могу поспорить, что ты убил множество людей, сражаясь за короля. |
Which is why it's so important that you identify these men so that they can't come and find you. |
Поэтому так важно, чтобы вы опознали этих людей, чтобы они не могли прийти за вами. |
But what about the families of the 11 men killed in the ambush? |
А как же семьи тех 11 людей, которые были убиты при засаде? |
So, not half a day after you asked me to look into a list of names, one of the men on that list turns up dead. |
И полдня не прошло, как ты попросил меня проверить людей из списка, и вот один из них уже найден мертвым. |
If they're preparing for a battle, they're hardly likely to send men on patrol on the off-chance that you might come back. |
Если они готовятся к сражению, они не отправят людей патрулировать окрестности просто затем, чтобы ты ненароком не вернулась. |
I've seen men live with a dozen holes in them this size. |
Я видела людей, живших с дюжиной дыр такого же размера |
But then I heard how many other offers of marriage you had declined, from men far richer, far grander than me, and... |
Но потом я узнал как много других предложений вы отклонили, от людей более богатых, более великих, чем я, и... |
I know you lost boats in the storm, but it's a pity you didn't return with more men. |
Знаю, что ты потерял корабли во время шторма, но факт в том, что ты вернулся с малым количеством людей. |
I can kill Khalil and every one of his men in 15 minutes! |
Но я могу убить Халила и всех его людей за 15 минут! |
What about our men lying in an unmarked grave in Africa? |
А как насчет моих людей, лежащих неизвестно в каких могилах, в Африке? |
Is there really a secret group of rich and powerful men... who rule the city from the shadows? |
Существует ли тайная группа богатых и влиятельных людей, управляющей городом из тени? |
Until we learn who he is and what he's up to we can't risk sending our men to that plague village. |
Пока мы не выясним,... кто это и что ему нужно,... мы не можем посылать людей в зачумлённую деревню. |
Call off your men, and I'll call off mine. |
Отзови своих людей, и я отзову своих. |
We like to learn from the men from the west |
Нам нравится извлекать уроки у людей с запада. |