| You would rain death upon our own men? | Ты хочешь наслать смерть на наших людей? |
| None among the Gaul's men form words of note? | Никто из людей галла не сказал ничего стоящего? |
| "Don't bring me no mortal men", | "Не приводите ко мне больше смертных людей", |
| You can be the greatest of men in the greatest of lands. | Ты можешь стать величайшим из людей в величайшей из земель. |
| He is a fisher of men, a last hope for all those who have been left behind. | Это ловец людей, последняя надежда для тех, кто остался один. |
| So, after a week of heroism he and a few thousand of his men crossed the border into Austria and exile. | Так, после недели героизма он и еще несколько тысяч людей пересекли границу с Австрией и обрекли себя на изгнание. |
| Tromp encouraged his men by promising a reward of five hundred guilders to the first who would strike the English flag. | Тромп воодушевил своих людей, пообещав награду в пятьсот гульденов тому, кто первый снимет английский флаг. |
| Franklin had travelled 5,500 miles (8,900 km) and lost eleven of his nineteen men, only to map a small portion of coastline. | Франклин прошёл 5500 миль (8900 км) и потерял 11 из 19 своих людей, отметив на карте лишь небольшую часть береговой линии. |
| Known by the code name Zidhros (Zήδpoς), since the day of his attacks, he was top of the British list of most wanted men. | Известный под псевдонимом Zidros (Zήδpoς), с этого момента он оказался в верхней части британского списка самых разыскиваемых людей. |
| Did he ever give you names of the men on those trips? | Он когда-нибудь называл вам имена людей из этих поездок? |
| I understand you'll be exposing your men, but it's a risk you need to take. | Я понимаю, что вы подставляете своих людей под пули, - Но вам придется пойти на этот риск. |
| How many men did you kill in Korea? | Сколько людей ты убил в Корее? |
| Shall I send some men out? | Должен ли я послать людей искать его? |
| Detectives, Thomas Pierce is one of the most recognizable men in the state, and he has completely disappeared. | Детективы, Томас Пирс - один из самых узнаваемых людей в штате, и он, как сквозь землю провалился. |
| You knew them to be Spartacus' men, under guise of Pompey's. | Ты знал, что это были люди Спартака, переодетые в людей Помпея. |
| Have you talked to any of James' men? | Говорил с кем-нибудь из людей Джеймса? |
| I'm willing to... but it'll be more expedient if you hand me the communicator in my pocket... and I call off my men. | Отвечу. Но будет уместнее, если ты сначала дашь мне коммуникатор, чтобы я отозвал своих людей. |
| Is there any chance of apprehending these men? | Есть какие-нибудь шансы задержать этих людей? |
| And how many innocent men bled for your mistakes before you uncovered the first replicant? | Скольких невинных людей вы убили из-за ваших ошибок? Прежде, чем обнаружили первого репликанта? |
| Why are you so anxious to separate me from my men? | Почему вы так усердно хотите отделить меня от моих людей? |
| Most men in your circumstance... have no curiosity left about life at all. | В вашем положении, у людей, как правило, начисто отсутствует интерес к жизни. |
| We have not the men nor the coin to procure them. | У нас нет ни людей, ни денег, чтобы их нанять. |
| We must gather more men and swords! | Нужно собрать больше людей и мечей! |
| If Heracleo and his men, prove short of honor... kill them where they stand. | Если окажется, что у Гераклио и его людей нет чести... убейте их на месте. |
| Take men and see breach made in the wall! | Возьмите людей и проделайте брешь в стене! |