| Look, many people have died because of this cult, including my men. | Знаешь, очень много людей погибло из-за этого культа, включая и моих людей. |
| And we bring how many men to this fight? | А сколько людей мы отправим на бой? |
| It seems like the Germans have more men and guns up there than on the Eastern Front. | Похоже, немцы нагнали сюда людей и техники больше, чем на Восточный фронт. |
| And a lot of good men died in that sweatshop! | И множество хороших людей умерло в этом подпольном цехе! |
| Which one of your men did Quinn send? | Кого из твоих людей послал Квин? |
| Do you not recognize these men? | Разве вы не узнаете этих людей? |
| I'm closing the door he opened... allowing alien races to infect our world and convincing men like you to protect them. | Я лишь закрываю за дверь, которую он открыл, позволив инопланетным расам заразить наш мир и убедив людей, как ты, защищать их. |
| What makes certain men want to be mice? | Что приводит определённых людей к желанию стать мышью? |
| If he thinks he can stop us, he's going to need a lot more men. | Если хочет остановить нас, ему нужно больше людей. |
| When I was on the front line at one point, we were losing more men than we could bury. | Когда я был на передовой, Мы теряли больше людей, чем могли похоронить. |
| '... Shankar's men in the most brutal way possible.' | '... людей Шанкара самым жестоким способом.' |
| Noblest of men, woo't die? | О, лучший из людей, ужели ты кончаешься? |
| I run this place, I look after these men, I make sure the work is on track. | Я тут главный, я отвечаю за людей, руковожу работами на стройке. |
| And that little show you put on back at the fight tent, offering your life to save your men... clever boy. | И это маленькое шоу, которое ты устроил там в шатре для боёв, предлагая свою жизнь, чтобы спасти людей... Умный мальчик. |
| At sea, I would always place the interests of my men above my own, and on land I merely do the same. | На море, я всегда ставил интересы моих людей выше собственных, а на суше я едва ли так делал. |
| Are the men still being cheated of their meat allowance? | Людей по-прежнему обманывают в их мясном довольствии? |
| But they were trying to divide men, who allowed the government, more and more, to live of exploitation. | Но они пытались разделить людей, которые позволяли правительству все сильнее и сильнее эксплуатировать. |
| This many men and miss that many targets? | Так много людей и столько промахов? |
| If you're riding into our town under the company of armed men, you'll need to state your business. | Если ты въезжаешь в наш город в компании вооруженных людей, назови свое дело здесь. |
| If there is no ship waiting for my men, all goods will be dumped into the sea before first light. | Если моих людей не будет ожидать судно, весь груз скинут в воду до рассвета. |
| You then pursued Cobblepot and his men, correct? | Затем вы преследовали Коблпота и его людей, так? |
| York somewhere, in a location I can never know about, surrounded by men with guns... assigned to protect her. | Где-то на Севере штата, в месте, о котором я ничего не могу не знать, в окружении вооруженных людей... |
| Why didn't he order one of his men to do it? | Почему он не приказал одному из его людей сделать это? |
| And unlike the men who just left, I know the truth about you, your world. | И в отличие от людей, только что ушедших отсюда, я знаю правду о тебе и о твоём мире. |
| Behold, the Virgin Saint has found Brother Columbanus worthy above all men. | Смотрите, святая Дева избрала брата Колумбануса достойнейшим из людей |