Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Men - Людей"

Примеры: Men - Людей
Legend holds that at some point on March 5, Travis gathered his men and explained that an attack was likely imminent, and that the Mexican Army would likely prevail. Легенда гласит, что 5 марта Тревис собрал своих людей и объяснил им, что атака будет скоро и победит мексиканская армия.
The film flashes back to show Khan selecting his men and putting them through intensive physical and mental training to be "fast, efficient and deadly." Флешбэк показывает, как Хан выбирает своих людей и подвергает их интенсивному физическому и интелектуальному обучению: «быстро, эффективно и смертельно».
Aided by Richard Harrow, he ends the workers strike by kidnapping the Ku Klux Klan members responsible for the raid on Chalky White's warehouse and delivering them to Chalky along with compensation for the families of the men killed in the raid. При помощи Ричарда Хэрроу, он заканчивает забастовку, похитив членов Ку-клукс-клана, ответственных за налёт на склад Мелка Уайта, и доставляя их к Мелку, вместе с компенсацией для семей людей, убитых при налёте.
This line is inspired by a quote often incorrectly attributed to Edmund Burke: "The only thing necessary for the triumph of evil is for good men to do nothing." Эти слова вдохновлены цитатой, часто ошибочно приписываемой Эдмунду Берку: «Единственное, что необходимо для триумфа зла, это бездействие хороших людей».
The production also made extensive use of a Ronin camera stabilizer, allowing the camera to be moved around by camera men and transitioned between hand use and cranes without endangering the camera operators. В съёмках также широко использовался стабилизатор камер Ronin, который позволял операторам перемещать камеру и переключаться между ручной съёмкой и съёмками с помощью кранов, не подвергая опасности людей.
During closing, the prosecution said, "If you don't give these men death sentences, the electric chair might as well be abolished." В ходе заключительной речи прокурор громогласно воскликнул: «Если вы не приговорите этих людей к смертной казни, электрический стул может быть также отменён».
The villain and his soldiers had attempted to claim a portion of Los Angeles, although the Hayes stopped him, massacring his men and putting him in a traumatizing seven-year coma where he could not close his eyes, all for their own sadistic enjoyment. Злодей и его солдаты пытались потребовать часть Лос-Анджелеса, хотя Хейз остановила его, убив его людей и втянув в травмирующую семилетнюю кому, где он не мог закрыть глаза, все для их собственного садистского удовольствия.
I have no men, but if you'd be fine with a robot...? У меня нет людей, но не устроит ли вас робот...?
That added to the conflict he felt of what was the right thing to do: whether to send men to Sansa or not. Это добавило в конфликт его чувство о том, что нужно было сделать правильно: послать людей Сансе или нет.»
Jeff, if you're telling the truth and you didn't order that shot, that means there's an unidentified shooter out there, which could prove that Gabriel didn't kill those men in that hotel. Джефф, если вы сказали правду и не отдавали приказа стрелять, это означает, что там присутствовал неопознанный снайпер, с помощью которого можно было бы доказать, что Гэбриел не убивал тех людей в отеле.
Captured defenders were executed by the French within sight of the city walls and discontent grew within the city to such a degree that John was having difficulty finding men to accompany his attacks on the French lines. Захваченные защитники были казнены французами в пределах видимости городских стен, и недовольство в городе выросло до такой степени, что Жану было трудно найти людей, которые поддержали бы его в случае штурма города.
Hamilton repulsed the attack on his position and then sent a portion of his command to the assistance of Davies, who rallied his men, drove the Confederates out of the battery, and recaptured the guns. Гамильтон отразил атаку и затем послал часть своих сил на помощь Дэвису, который сплотил людей, выбил конфедератов с батареи и вернул орудия.
Bowie, impressed with Neill's leadership, wrote, "No other man in the army could have kept men at this post, under the neglect they have experienced." Боуи, под впечатлением лидерских качеств Нила, пишет: «Ни один другой человек в армии не смог бы удержать людей на этом посту, находящемся в таком запущенном состоянии».
The members of the recon patrol were to be the fathers of these children; one of these men was Andrew Chord, the man who would become Silhouette's father. Члены разведывательного патруля должны были стать отцами этих детей; Одним из этих людей был Эндрю Корд, человек, который стал отцом Силуэт.
After three days of battle, Eric throws his spear over the Danes and cries "I give you all to Odin", and a landslide and a rain of Odin's arrows kill Styrbjörn and his men. После трех дней боев Эрик бросил своё копьё через ряды датчан и закричал: «Отдаю вас всех Одину», - и тогда оползень и дождь из стрел Одина убили Стирбьёрна и его людей.
So I hope... that you understand when I say... that if I don't get this case back within 24 hours, I will kill the men who took it. И я надеюсь... что вы понимаете, когда я говорю... что, если я не получу этот кейс обратно в течение суток, то я убью людей, которые забрали его.
You'll not recall Spartacus facing a clutch of your men for exhibition in this very villa and the result of such contest? Вы позабыли столкновение Спартака с одним из ваших людей для представления на этой вилле, а также результат этого соревнования?
I can arrange for you, your family and your leaders... to be smuggled out of Italy... and transported to one of the eastern countries... where men like you are welcome and appreciated. За небольшое вознаграждение я смогу организовать вашей семье и вашим друзьям побег из Италии, и перевезти вас в одну из восточных стран, где таких людей, как вы, очень высоко ценят.
I know you killed those men, I know you didn't do it alone, and I want to know who helped you. Я знаю, что вы убили этих людей, и я знаю, что вы сделали это не в одиночку, и я хочу знать, кто вам помогал.
They were joined by men, students and even children, and the mob went on to storm the police station, party headquarters, town hall and National Guard headquarters. К ним присоединились мужчины, студенты и даже дети, и толпа людей направилась к полицейскому участку, штаб-квартире партии, зданию администрации и штаб-квартире Национальной гвардии.
Well, you're all pointing fingers and shifting blame, which is typical of a disaster rescue operation, which is going to guarantee you won't find your men. Ну, вы все тычете пальцами и перекладываете вину, что обыкновенно в спасательных операциях, и что будет гарантировать вам - вы не найдете своих людей.
Dr. Lightman, can you find out from Blunt if he did this so we know if it's safe to get these men down there? Доктор Лайтман, вы сможете узнать у Бланта, сделал ли он все это, чтобы мы знали безопасно ли туда спускать наших людей?
Now are you the Speck Brothers, and did you purchase those men at the Greenville slave auction? Так вы братья Спек, и вы купили этих людей на аукционе рабов в Гринвилле?
Detective, I know how you feel, but whoever killed that busboy was a pro, which means he may strike again, and I am not going to lose one of the world's most influential men on my watch. Детектив, я знаю, что вы чувствуете, но тот, кто убил помощника официанта, был профи, что означает, что он может напасть еще раз, и я не собираюсь терять одного из самых влиятельных людей на своих глазах.
Now and again, but he believes that even the worst of men, is entitled to a fair share. Просто он уверен что даже худшие из людей заслуживают честного правосудия