The Marshal said he'll send one of his men there... you never know... |
Маришаль говорит, что пошлет одного из своих людей посмотреть... |
They let us get our men out or they do it for us. |
Пусть они позволят забрать наших людей, или сами это сделают. |
One of the first men to walk on the moon. |
Одного из первый людей, кто побывал на луне. |
I understand one of your men is badly wounded. |
Насколько я знаю, один из ваших людей сильно ранен. |
In return for immunity for my men and their families. |
В обмен на безопасность моих людей и их семей. |
I put my men at your disposal. |
Предоставляю своих людей в ваше распоряжение. |
Your Highness, we have lost too many good men. |
Ваше величество, мы потеряли так много хороших людей. |
I don't want to divert men away from the prisoners. |
Я не хочу освобождать людей из пленников. |
It strengthened the bond between the men and... kept morale high. |
Это помогало сплотить людей... и поддержать боевой дух. |
I saw Timon and some of his men in the yard. |
Я видел во дворе Тимона и его людей. |
I'm the one who sent those men back to the Jumper. |
Это я послал тех людей к джамперу. |
That's why I need Stafford's men. |
Поэтому я и просил у Стаффорда людей. |
It should be big enough to accommodate Mr. Fitch and one of my men. |
Он достаточно большой, чтобы вместить мистера Фитча и одного из моих людей. |
Mr. Van Lutyens, I have no authority to send my men down there... |
Г-н Ван Лутиенс, у меня нет полномочий посылать людей туда... |
Save the lives of all the men on all the other rigs. |
Спасать жизни всех людей на остальных буровых установках. |
I'm thinking of hunting down the men who despoiled and destroyed our winter supplies. |
Я думаю о том, как поймать тех людей, которые ограбили и уничтожили наши запасы на зиму. |
My father served at the court of the emperor charlemagne, The most devout of men. |
Мой отец служил при дворе Карла Великого, самый благочестивый из людей. |
He and King Horik have lost a lot of men. |
Он и король Хорик потеряли много людей. |
Benjamin has four men on watch. |
За домом следят четверо людей Бенджамина. |
Answers to questions that haunt all men. |
Ответы на вопросы, которые преследуют людей. |
You understand the mystique of men like Lucas Reem. |
Вы понимаете мистику таких людей, как Лукас Рим. |
You said you would spare my men. |
Ты сказал, что отпустишь моих людей. |
You should leave some of your men, in case it goes badly. |
И оставьте тут своих людей, на крайний случай. |
I have to trust the loyalty of my men. |
Я должен быть уверен в преданности моих людей. |
When men in government behave this way, they betray the public's trust. |
Когда мужчины в правительстве ведут себя подобным образом, то они предают доверие избравших их людей. |