Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Men - Людей"

Примеры: Men - Людей
What we need are not empty protestations of solidarity but international development cooperation that transcends the realm of fruitless discourse and manifests itself in concrete terms through discernible improvements in the lives of ordinary men, women and children. Нам нужны не пустые заверения в солидарности, а международное сотрудничество в целях развития, которое выходило бы за рамки бесплодных дискуссий и проявлялось в конкретных формах: в виде заметного улучшения условий жизни обычных людей - мужчин, женщин и детей.
On 5 May, a WFP national staff member was attacked by two armed masked men in Banja Luka; the WFP vehicle he was using was stolen. 5 мая двое вооруженных людей в масках напали на национального сотрудника МПП в Баня-Луке; находившееся в его распоряжении автотранспортное средство МПП было угнано.
Women made up 45 per cent of the total population employed in agriculture; their role was all the more important because considerable numbers of men travelled to work in urban areas. Женщины составляют 45 процентов от общего числа занятых в сельском хозяйстве людей; они выполняют очень важную роль, поскольку значительное число мужчин едут на заработки в города.
The highest proportions are found in young adults from 18 to 29 (5.1 per cent of men and 7.9 per cent of women). Наиболее высокая доля таких лиц была в группе молодых людей в возрасте 18-29 лет (5,1% - у мужчин и 7,9% - у женщин).
Much of politics and social research has been conducted in a way that is blind to gender difference, and this has meant that men and their male norms have been taken to represent the norm for all human beings. Политические и социальные научные исследования преимущественно проводятся без учета гендерных различий, а это означает, что точка зрения мужчин и применяемые к ним критерии рассматриваются в качестве единственной нормы для всех людей без исключения.
Belgium welcomes the fact that, despite this attack against men who embody the democratically elected institutions, the Timorese institutions have continued to operate and provide continuity. Бельгия приветствует то, что, несмотря на это нападение на людей, олицетворяющих собой демократически избранные тиморские институты, эти институты продолжают действовать и обеспечивать преемственность.
We are inspired by the observation of Guicciardini, the politically more successful Florentine contemporary of Machiavelli: "Among men, hope is normally more powerful than fear". Нас вдохновляет высказывание Гвиччардини, более успешного в политическом плане флорентийского современника Макиавелли: «У людей надежда обычно сильнее страха».
On 26 August 2008, in Rumonge commune, Bururi province, two children aged 16 and 3 years were killed during a household attack by armed men. 26 августа 2008 года в общине Румонге в провинции Бурури двое детей в возрасте 16 и 3 лет были убиты во время нападения вооруженных людей на их дом.
It is reported that in Central Kalimantan, Indonesia, on 21 February 2001 a group of mainly "Dayak" men armed with machetes attacked migrants from the neighbouring islands of Java and Madura. В Центральном Калимантане Индонезии 21 февраля 2001 года, как сообщалось, группа людей, состоящих в основном из членов "даяк", вооруженная мачете, напала на мигрантов из соседних островов Ява и Мадура.
The charges were based on the testimony of one of the co-accused, Timur Stamkulov, who later confessed in an open letter that he had carried out MNS instructions to organize a group of men and plan a fictitious assassination attempt in order to implicate Topchubek Turgunaliev. Обвинения основывались на свидетельских показаниях одного из обвиняемых Тимура Стамкулова, который позднее признал в открытом письме, что он выполнял указания МНБ организовать группу людей и спланировать фиктивное покушение, с тем чтобы вовлечь в это Топчубека Тургуналиева.
Finally, the security of neighbouring countries not involved in the war has been placed at risk, not least through flows of refugees as well as armed men fleeing the fighting. И наконец, возникает угроза для ситуации в области безопасности в соседних странах, не имеющих отношения к войне, и не в последнюю очередь в результате потоков беженцев, а также людей с оружием, которые спасаются от военных действий.
Those armed men are called "volunteers" by the local administrators but it is clear that towns like Macenta, Guéckédou and Nzérékoré are harbouring hundreds of fighters of the LURD. Guinea has also acquired new heavy artillery transport and combat helicopters. Местные руководители называют этих вооруженных людей «добровольцами», однако очевидно, что в таких городах, как Масента, Гекеду и Нзерекоре, укрываются сотни боевиков ЛУРД. Гвинея также приобрела новые тяжелые боевые и транспортные вертолеты.
In peacetime, human rights must be the subject of constant vigilance because of the passions of men who are often inclined to abuse their power or their strength. И в мирное время в отношении прав человека должна проявляться постоянная бдительность с учетом страстей тех людей, которые нередко склонны злоупотреблять своей властью или силой.
We are speaking of small groups of men, up to platoon size, with rifles, shotguns and pistols, having a very good chance of overthrowing a democratically elected Government or, in the attempt, creating tremendous confusion, hardship and suffering for citizens and visitors. Мы говорим о небольших группах людей, численностью до взвода, с винтовками, ружьями и пистолетами, у которых есть очень хороший шанс сбросить выбранное демократическим путем правительство или, в попытке сделать это, создать огромную путаницу, лишения и страдания для граждан и посетителей.
The recruitment process is believed to have begun as early as October 2006 and culminated around 10 or 15 January 2007, during which time small groups of unarmed men crossed border points along the frontier of Lofa and Nimba Counties. Эта система вербовки, как предполагают, начала функционировать еще в октябре 2006 года и достигла кульминационного момента где-то 10-15 января 2007 года, когда небольшие группы невооруженных людей пересекли границу вдоль графств Лофа и Нимба.
On 26 April some 300 armed men attacked internally displaced persons in Argo and Dabanera camps near Tawilla, Northern Darfur, committing acts of looting, physical assault and kidnapping. 26 апреля около 300 вооруженных людей напали на внутренне перемещенных лиц в лагерях Арго и Дабанера в районе Тавилла, Северный Дарфур, совершив акты мародерства, физического насилия и похищения людей.
In Western Darfur, on 3 April, a group of three armed men in green military-style uniforms opened fire in the Kondobe market, killing two civilians, including a 17-year-old boy, and injuring four others. З апреля в Западном Дарфуре трое вооруженных людей, одетых в зеленую форму военного образца, открыли огонь на рынке Кондобе, убив двух гражданских лиц, в том числе 17-летнего юношу, и ранив еще четырех человек.
Shakespeare once wrote that "there is a tide in the affairs of men." Шекспир писал, что «есть прилив в делах людей».
The war in Afghanistan, which was truly revolutionary in the way it was conducted, proves how new information and communication technology can bring about success with a minimal number of men on the ground and minimal losses. Война в Афганистане, которая была поистине революционной по способу ее ведения, доказывает, как новая технология в области информации и связи может привести к успеху при минимальном участии людей в наземных операциях и с минимальными потерями.
The chart shows that, because women's life expectancy is almost always greater than that of men, the majority of older persons are women. Из диаграммы следует, что, поскольку у женщин средняя продолжительность жизни практически повсеместно больше, чем у мужчин, большинство пожилых людей составляют женщины.
Out of the total number of people admitted to hospital, 14 per cent of men and 6 per cent of women were treated for injury or poisoning. Из общего числа людей, помещенных в больницы, 14% мужчин и 6% женщин проходили курс лечения от травм или отравлений.
Sub-Saharan Africa continues to be the most affected region, with a total number of people living with HIV/AIDS estimated at 28 million, with women and children having a higher rate of infection than men. Африка к югу от Сахары продолжает оставаться наиболее затронутым регионом - общее число людей, живущих с ВИЧ/СПИДом, по оценкам, составляет там 28 миллионов человек, при этом доля женщин и детей выше, чем мужчин.
Sadly, these "risky" steps include things as rudimentary as open discussion of the disease, education, and encouraging people, and especially men, to undergo testing. Печально, эти "рискованные" шаги включают такие элементарные вещи, как открытые дискуссии о болезни, просвещение и убеждение людей, особенно мужчин, проходить тестирование.
Africa is a continent in which countless human beings - men, women, children and young people - have in a sense been left by the wayside, ill, wounded, powerless, marginalized and abandoned. «Африка - это континент, где огромное множество людей - мужчины, женщины, дети и молодежь - чувствуют себя брошенными на произвол судьбы, больными, ранеными, беспомощными, отчужденными и покинутыми.
It is the ordinary people who bear the brunt of this injustice - the ordinary men, women and children whose daily lives in Cuba have been affected by policies beyond their control. Наиболее тяжкое бремя ложится на плечи простых людей, повседневная жизнь которых оказывается в зависимости от политики вне возможностей их воздействия.