Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Men - Людей"

Примеры: Men - Людей
When you pass the entrance, would you send six of my men back? Выйдете во двор, позовите сюда шестерых моих людей.
It isn't combat I resent, brother, it's the thirst for glory that gets men out to ribbons. Я возмущаюсь не из-за битвы, брат, а из-за жажды славы, которая разрывает людей на части.
Harmony, would you ask the men in my office to join us please? Хармони, пригласи людей из моего офиса пройти сюда.
And I certainly don't recall protests or a call to punish all human men after his at - И я что-то не припомню акций протеста или требований покарать всех людей после его...
Okay, how many men do you see in the house? Сколько, людей вы видите в доме?
Then my men will suffer casualties. ЭТО ЗНЗЧИТ, ЧТО Я МОГУ ПОТЕРЯТЬ СВОИХ ЛЮДЕЙ.
We've been diving into ditches for the last two months, supporting Maud's men. Мы прятались по канавам последние два месяца, выдерживая натиск людей Мод
Why do you think our new President's son lost more men than any other commander during the surge? Почему на ваш взгляд сын нового президента потерял больше всех людей чем другой какой-то из командиров?
But they have only a few men and guns. У НИХ ВСЕГО НЕСКОЛЬКО ВООРУЖЕННЫХ ЛЮДЕЙ.
Schools, churches, people in cafes drinking their coffee, old men in shops tinkering with their cuckoo clocks. Школы, церкви, людей в кафе, пьющих свой кофе, стариков в магазинах, которые возятся со своими часами с кукушкой.
So we went out to look for some of his men - capture them, gather some knowledge. Поэтому мы отправились на поиски его людей чтобы взять их в плен и добыть немного информации
You see it is artificially beaten to defraud the men of their just allowance of broth and pease soup. Вы видите, она искусственно деформирована, чтобы обкрадывать людей на их законное довольствие бульоном и гороховым супом
Can we not persuade these men, so fearful of keeping their meagre settlement to speak out? Можем мы как-то убедить этих людей, так страшащихся за сохранность их скудного довольствия, выступить?
He'll put men on either side of the entrance, and he'll have guards scattered throughout the chapel. Он выставит людей по обе стороны от входа и ему придется расставить охрану по всей часовне.
You don't think I'll send men to find you? Думаешь, я не пошлю людей по твоим следам?
Because we didn't have them, you burned them up, eight of my men died. Из-за того, что их у нас не было, потому что ты их сжег, восьмеро моих людей погибли.
You afraid to come out from behind your men, to stand up for yourself? Ѕоишьс€ выйти из-за спин своих людей, и защищатьс€ самосто€тельно?
and when the water flowed away, they found men buried in the peat. И когда спала вода, нашли людей... погребенных в торфе.
I have committed men and resources to aid you in retrieving the Urca gold, in exchange for which you assured me, expelling Captain Vane from that fort. Я нашёл людей и ресурсы, чтобы помочь вам добыть золото Урки в обмен на что, вы обещали мне что уберёте Вейна из Форта.
It's impossible to forget that, in such a life as mine, I am unfortunately dependent on these men for something or other every hour in the day. Невозможно забыть это, при такой жизни как моя, к сожалению, я зависим от этих людей в том или ином ежедневно.
Even if you survive my men, you'll never survive me, not without powers or weapons. Даже если вы отобьётесь от моих людей, вы не выживете против меня без своих сил и оружия.
We can tell him the truth, and we can join Ragnar and his men. Мы можем сказать ему правду, и мы можем присоединиться к Рагнара и его людей.
It enables him to hire men who used to get paid 50 cents a day and pay them five dollars a day. Она позволила ему нанимать людей, которые привыкли получать 50 центов в день, и платить им по пять долларов в день.
Hold on, you're telling me one guy killed eight of my men tonight? По-твоему, один чувак убил восемь моих людей сегодня?
Did you tell any of those men about the party they were going to that night? Вы говорили кому-нибудь из этих людей о вечеринке, на которую они собирались в тот вечер?