| Whitley, you got men stationed at the exhaust tunnels? | Уитли, ты приставил людей к шахте вентиляции? |
| As soon as Winterfell got word that we'd taken Torrhen's Square, the Starks would send their men to take it back. | Как только в Винтерфелле узнают, что мы захватили Торрхенов Удел, Старки пошлют своих людей, чтобы отбить его. |
| you scam my men out of lot of money. | Ты кинул моих людей на большую сумму. |
| How well do you know the men you traveled with? | Как хорошо ты знаешь людей, с которыми прибыл? |
| Killed on the battlefield where the best Russian men and Russian glory were led to their death. | Убит в сражении, в котором повели убивать русских лучших людей и русскую славу. |
| But killing one of my men? | Но убивать одного из моих людей? |
| Why'd you kill all those men? | Зачем ты убил всех тех людей? |
| He's not afraid of anything, men least of all. | Он ничего не боится, особенно людей. |
| You know, that somebody would beat up two old men for... a bag of trinkets. | Вы знаете, бить вот так 2 пожилых людей за пустяк. |
| If you have as many men as you say you do, the halls should be filled with the sounds of battle. | Если у вас так много людей, как вы и сказали. тогда коридоры должны были быть наполненными звуками сражений. |
| Well, do you got enough bolting men for the morning shift? | У тебя хватает людей для утренней смены? |
| I've brought some men down with me. | Вот, приехал и привёз людей. |
| One of the richest men in the country, I have everything I could possibly want. | Я - один из самых богатых людей в стране, у меня есть все. |
| Once, after a particularly fierce battle, a terrible plague spread amongst his men | Однажды, после особенно жестокой битвы, эпидемия чумы разразилась среди его людей. |
| Elderidge, take some of these men and patrol the back. | Элдридж, возьмите людей и осмотрите территорию. |
| I understand, but you must understand that's not an easy thing to sell men on a new ship used to a certain way of doing things. | Я понимаю, но ты должен понять что это не просто уговорить людей на новом корабле, которые привыкли делать иначе. |
| At a certain point I'll cease to care what his ends are and lead these men up that hill myself. | В какой-то миг я перестану думать на чем он остановится и поведу этих людей в атаку на холм сам. |
| How come you've so many men waiting for me downstairs? | Почему так много людей дожидается меня снизу? |
| At the height of our empire, before the Tharils became the slaves of men. | В золотой век нашей империи, до того как Фарилы стали рабами людей. |
| I've spent my life fighting men like Cagne! | Я провел жизнь в борьбе против таких людей как Кань! |
| Who sent these men, Londo? | Кто мог послать этих людей, Лондо? |
| If the Daleks find out what we are doing and attack, I don't have enough men or arms to stand them off. | Если Далеки узнают, что мы здесь делаем, и нападут, у меня не будет достаточно людей и оружия, чтобы удерживать их. |
| When I was just a pup, I served some warrants on some of your men. | Когда я был ещё совсем зеленым, я предъявлял ордер на арест кое-кого из ваших людей. |
| I just saw Reuben, the right-hand man to high priest Caiaphas, and Asher, one of Saul's men. | Я только что видел Рувима, правую руку первосвященника Каиафы, и Ашера, одного из людей Саула. |
| Send men to Joppa and find a man called Peter, who is staying with Simon the Tanner, near the sea. | Пошли людей в Яффу и найди человека по имени Пётр, что остановился в доме Симона-кожевенника, у моря. |