| Dozens more of his men were severely punished in February 1791. | Еще несколько десятков его людей были строго наказаны в феврале 1791 года. |
| He then kills the other men that had been with him by making them shoot each other. | Затем он убивает других людей, которые были с ним, заставляя их стрелять друг в друга. |
| Outstanding men have no future in politics, in the administration, or in business - at least not in France. | У выдающихся людей нет будущего в политике, управлении или бизнесе - по крайне мере не во Франции. |
| In recent past, the preference of men to women remains in the mindset and even action of not a few people. | Еще в недавнем прошлом в умонастроениях и даже действиях немалого числа людей мужчинам отдавалось предпочтение перед женщинами. |
| 2.3 On 20 September 1998, O.C. returned with some unknown men, who were armed. | 2.3 20 сентября 1998 года дядя заявительницы вернулся в сопровождении неизвестных вооруженных людей. |
| Those Goals galvanized like never before people of goodwill concerned with meeting the needs of the world's poorest men, women and children. | Эти цели как никогда мобилизовали людей доброй воли, обеспокоенных удовлетворением потребностей самых бедных мужчин, женщин и детей мира. |
| Women are still much more likely than men to be poor, malnourished and illiterate. | До сих пор среди беднейших, страдающих от недоедания и неграмотных людей женщин намного больше, чем мужчин. |
| As a result, humanitarian organizations would be considerably less capable of alleviating the suffering of men, women and children. | Вследствие этого возможности гуманитарных организаций по облегчению страданий людей - мужчин, женщин и детей - существенно бы сократились. |
| More women participate in adult training in the schooling system, than men. | Среди взрослых людей, получающих общеобразовательную подготовку в рамках школьной системы также больше женщин, нежели мужчин. |
| Two of Van Alden's men begin to suspect him of corruption after witnessing him participating in dubious activities. | Двое из людей Ван Алдена начинают подозревать его в коррупции, став свидетелями его участия в сомнительных мероприятиях. |
| Meanwhile, Renly's death causes confusion amongst his men. | Между тем смерть Ренли вызывает замешательство среди его людей. |
| This vessel is described as being able to carry 30 armed men at a time. | Это судно охарактеризовано, как способное перевезти 30 вооружённых людей одновременно. |
| Boone pursued this strategy so convincingly that many of his men concluded that he had switched his loyalty to the British. | Бун придерживался этой тактики так убедительно, что многие из его людей решили, что он стал лоялен британцам. |
| These were a corps of men that served as a staff to the Roman Emperor, while also functioning as an officer school. | Это был корпус людей, который служил в качестве штата римского императора, а также функционировал как школа чиновника. |
| As the hunters prepare their guns, they reminisce about the Civil War and the excitement of hunting men instead of animals. | Готовя ружья, они вспоминают Гражданскую войну и азарт охоты на людей вместо животных. |
| At the same time he was one of the most educated men of his time, and had a remarkable erudition. | В то же время он был одним из самых образованных людей своего времени и обладал замечательной эрудицией. |
| During the retreat, Colonel Crawford and an unknown number of his men were captured. | Во время отступления полковник Кроуфорд и неустановленное число его людей были захвачены в плен. |
| The Farnesina was built for the Sienese banker Agostino Chigi, one of the richest men of that age. | Вилла была построена для сиенского банкира Агостино Киджи, одного из богатейших людей той эпохи. |
| More than a third of the men turned back before reaching the height of land between the Kennebec and Chaudière rivers. | Более трети людей повернули назад прежде, чем достигли водораздела между реками Кеннебек и Шаудьер. |
| According to his indictment, Muse was the first of the four men who boarded the Maersk Alabama. | Согласно его обвинительному заключению, Мусэ был первым из четырёх людей, которые высадились на «Maersk Alabama». |
| In order to encourage his men to fight to the death, he set the ships on fire. | Чтобы вдохновить своих людей драться насмерть, он приказал сжечь корабли. |
| The studio wanted Monroe to be a star of the new decade who would draw men to movie theaters. | Студия хотела сделать из Монро новую звезду десятилетия, которая будет привлекать людей в кинотеатры. |
| In a book Thought-Forms its authors have provided illustrated descriptions of the "subtle energies" that surround men. | В книге «Мыслеформы» её авторы представили иллюстрированные описания «тонких энергий», которые окружают людей. |
| His initial goal was solely to create a club of professional and business men for friendship and fellowship. | Первичная цель создания клуба заключалась в объединении профессиональных и деловых людей для дружбы, братства и сотрудничества. |
| One of the problems to continuously face South Africa during the war was the shortage of available men. | Одной из проблем, постоянно стоявшей перед ЮАС в годы войны, была нехватка людей. |