| So his aim is still the same, to kill as many of my men as possible. | Так что его цель все та же: убить так много моих людей, как только возможно. |
| How many boats and men do you have? | Сколько у тебя людей и кораблей? |
| You want to find those men, I'm the man to do it. | Вы хотите найти этих людей, а я тот, кто это сделает. |
| Don't you have your men? | Да что, у вас уже своих людей нет? |
| Do you mind telling me why you are arresting these men? | Объясните, почему вы арестовываете этих людей? |
| I understand you lost some of your men? | Я так понял, у вас не хватает людей? |
| Because, like most men, he lacks the strength of heart and mind to bear the consequence. | Потому что, как большинству людей, ему не хватает силы духа, чтобы столкнуться с последствиями. |
| Could it be that one of your own men betrayed you? | Мог ли кто-нибудь из твоих людей предать тебя? |
| One of Memmio's men gave them to you. | Тебе их дал один из людей Меммио! |
| These are the faces of the men who will change the world. | Это лица людей, которые изменят мир. |
| Why do you want to leave your men? | Я спросил, почему Вы хотите оставить своих людей? |
| He tries hard, but he's not cut out to take men into combat. | Он старается, но он не создан для того, чтобы вести людей в бой. |
| Those of you in the master class, moving amongst humans as though you were men. | Те, твоего класса, которые живут среди людей так, как-будто они люди. |
| You tell the Redcoats, and we'll be bound to crosses just like the men we out down. | Вы расскажете красным мундирам, и нас привяжут к крестам, точно как людей, которых мы сняли. |
| And we want you to know that we are proud to call men such as Minister Rathenau and yourself our compatriots. | И знайте: называть таких людей, как министр Ратенау и вы, нашими соотечественниками - гордость для нас. |
| Now I try to teach my men not to let the other side get lucky like that. | Теперь я пытаюсь научить своих людей сделать так, чтобы другой стороне не сопутствовало такое везение. |
| Crowder, if my men weren't with me, you'd be on the floor with a bullet in your head. | Краудер, не будь со мной моих людей, ты бы валялся на полу с пулей в черепе. |
| Your wrath will not touch our reeve or any of his other men. | Но ваш гнев не коснётся судьи и его людей. |
| Why is that you bring these men to my chapel? | Зачем вы привели этих людей в мою часовню? |
| Corporal take your men to the quartermaster | Капрал, ведите своих людей к квартирмейстеру. |
| What with the wounded, we just haven't got the men to do that, sir. | Из-за раненых нам просто не хватит на это людей. Сэр. |
| Hold your men back, we don't need more trouble | Отзови своих людей, нам проблем не надо. |
| I want the rest of men trained on nitro by the end of the week. | Я хочу, чтобы оставшихся людей научили нитро до конца недели. |
| He has enough men, and they'll rap and rend us bloody. | У него довольно людей, они будут нас здорово рвать и трепать. |
| Spock, get these men off me! | Спок, убери от меня этих людей! |