Do you recognize any of these men? |
Ты узнаешь кого либо из этих людей? |
"The late Walder Frey," old Tully called me because I didn't get my men to the Trident in time for battle. |
Старик Талли звал меня запоздалым Фреем, так как я не привел людей к Трезубцу к началу битвы. |
We didn't build 500 miles of ice walls 700 feet high to keep out men. |
Мы построили ледяные стены в 500 миль и 700 футов высотой не для того, чтобы отгородиться от людей. |
Crowds have come out to cheer him and eminent men have made speeches to praise him. |
Его приветствовали толпы людей, ...и видные мужи произносили речи, восхваляющие его. |
I see men out there in that crowd, that's worse than me. |
Я вижу в этой толпе людей, которые хуже меня. |
But the leaders of men, their power waning... refused to cooperate with the fledgling nation... wishing rather that the world be divided. |
Но лидеры людей, с их ущербностью... отказались от сотрудничества с молодой нацией... предпочитая жесткое разделение мира. |
He's one of the bravest men I've ever met. |
Он - один из самых смелых людей, которых я знаю. |
They butcher my men like they were flies! |
Они шлёпают моих людей как мух! |
The truth is, you're the weak... and I'm the tyranny of evil men. |
Правда состоит в том, что ты слаб... а я олицетворяю собой тиранию злых людей. |
It looks as if the national teams of the two "sick men of Europe," felt obliged to change their countries' images in the world. |
Похоже, что национальные сборные двух «больных людей Европы» чувствовали себя обязанными изменить имидж своих стран в мире. |
Look, they're not the kind of men To waste time asking questions. |
Слушай, они не из тех людей, кто сначала задает вопросы. |
I've tried to guide men, or meddled in their affairs... as you would have it, for far too long. |
Я пытался вести людей, помогал им в их делах... как ты сказала, слишком долго. |
We waited till morning because a man with your... resilience... had some of the men thinking that maybe you were a steel. |
Мы ждали до утра, потому что человек с твоей... устойчивостью... заставил некоторых людей думать, что возможно ты стальной. |
But I've got to hand it to him, he is one of the most tenacious and determined men I've ever met. |
Но должен отдать ему должное, он один из самых упорных и решительных людей, что я когда-либо встречал. |
A Vietnamese historian, Trần Trọng Kim, told that the Ming army lost over 90,000 men (60,000 killed in battle and 30,000 captured). |
Trần Trọng Kim), китайцы потеряли более 90000 людей, 60000 из них были убиты в бою, а остальные схвачены. |
Nothing on Kalif or any of his men. |
ни бумаг - ничего на Калифа или его людей. |
Take a look at the men around you. |
Посмотри, сколько у меня людей. |
They essentially held their ground and protected the flank, but they lost almost a third of their men in doing so. |
Им удалось удержать фланг, но при этом они потеряли треть своих людей. |
While aboard the ship Greyhound, Newton gained notoriety for being one of the most profane men the captain had ever met. |
На борту корабля «Greyhound», Ньютон заработал славу одного из самых ненадёжных и конфликтных людей. |
Eventually fear spread among the militia's leaders that some emigrants had caught sight of white men, and had probably discovered who their attackers really were. |
В конце концов у руководителей отряда стали появляться опасения, что переселенцы среди нападавших на них индейцев могли заметить белых людей и, таким образом, догадаться, кто в действительности стоит за этими атаками. |
If it wasn't for this inability to see things to a conclusion, Low could well have been remembered as one of the great men of science. |
Если бы не его неспособность доводить вещи к выводу, Лоу мог бы войти в историю как один из выдающихся людей в науке. |
Gibbon halted his men in their pursuit, not wishing his force to be scattered, and ordered them to burn the tipis. |
Гиббон остановил своих людей, чтобы не распылять силы и приказал сжечь типи. |
Pietro became one of the richest men in Rome and was entrusted with Pope Sixtus' foreign policy. |
Его племянник кардинал Пьетро Риарио стал одним из самых богатых людей в Риме и фактически вел внешнюю политику папы Сикста. |
At daylight on the morning of 4 September only two officers and approximately half the men who had assembled on the hill, were alive. |
Макдониел из роты D. К рассвету 4 сентября в живых остались только двое офицеров и половина людей из тех, что ранее собрались на высоте. |
Because Boone's party was greatly outnumbered, he convinced his men to surrender rather than put up a fight. |
Из-за того, что численный перевес был на стороне индейцев, Бун убедил своих людей сдаться, а не вступать в бой. |