| I wish we had more men like your father. | Жаль, у нас мало людей, как ваш отец. |
| General, when you take a company of men... | Генерал, вот возьмем группу людей... |
| I have assembled these men and offered fair pay. | Я собрала этих людей и предложила честную плату. |
| I have seen violent men like this before. | Я видел таких жестоких людей раньше. |
| Governor Feron must impose discipline on his men and order on the streets. | Градоправитель Ферон должен установить дисциплину среди своих людей и порядок на улицах. |
| You saw me kill the king's men. | Ты видел, как я убил людей короля. |
| I need you to clear your men out of Nechells tonight. | Мне нужно, чтобы сегодня ты увёл своих людей из Нечелса. |
| We eliminated the threat posed by Father Creel and his men, and were able to recover Bruce Wayne. | Мы устранили угрозу, исходящую от отца Крила и его людей, и смогли вызволить Брюса Уэйна. |
| Most of the men you're chasing aren't dangerous, but desperate. | Большинство людей, которых ты преследуешь, не опасны, но в отчаянии. |
| Figured that out when I was jumped by one of his men. | Понимание пришло, когда на меня набросился один из людей Сильвы. |
| I keep running into those faceless men. | Я постоянно натыкаюсь на людей без лица. |
| We are witnessing good men dying in slow motion, Captain. | Мы наблюдаем смерть хороших людей в замедленном показе, капитан. |
| I ordered him to use a training instrument to assemble his men for inspection. | Велел использовать специальный прибор для сбора его людей на проверку. |
| Nelson, I am ordering you to recall your men from the field. | Нельсон, я приказываю отозвать людей с полигона. |
| I can't keep those men in there much longer. | Я больше не могу держать там этих людей. |
| The Watcher on the Walls, the shield that guards the realms of men. | Дозорный на стене, щит который охраняет царство людей. |
| If you go, you'll be the most unhappy of men. | Если ты уйдешь, ты станешь несчастнейшим из людей. |
| Hasaan has been keeping these men captive. | Хасан держал этих людей в плену. |
| Whatever small good I have done... will only be won'thwhile if it teaches men to live in peace. | Сколько бы хорошего я ни сделал все будет недостаточным, пока не научить людей жить в мире. |
| The prisoner stays where he is until I see our men. | Пленник останется на месте, пока я не увижу своих людей. |
| His only goal was to get his men out alive. | Его единственной целью было вытащить его людей оттуда живыми. |
| I'm afraid one of your men is working for them. | Боюсь, один из ваших людей работает на них. |
| There are ways around men like him. | У людей вроде него есть пути. |
| And the only way to stop that is for good men to stand up. | И остановить их может лишь сопротивление хороших людей. |
| They gave him a chance to be one of those powerful men on the Earth. | Они дали ему шанс стать одним из могущественных людей Земли. |