| to save both you and the men. | чтобы спасти вас и ваших людей. |
| We're defending ourselves from men firing a cannon at us! | Мы защищались от людей, обстреливающих нас из пушки! |
| I know you've killed men 'cause you brag about it all the time. | Я знаю, что ты убивал людей, ты хвастаешься об этом все время. |
| You may have killed a lot of men, but you've never ordered one to battle knowing he would die. | Ты, возможно, убил много людей, но ты никогда не заказал бой зная, что он умрет. |
| I became a psychiatrist, and I'm currently conducting a study on men behind bars and how they got there. | Я стал психиатром и в данный момент изучаю быт людей за решёткой как они здесь живут. |
| Why did you send your men after Joy Meachum? | Почему ты послал своих людей за Джой Мичам? |
| I led my men from battle to battle, to the heights of glory. | Я вел своих людей от сражения к сражению, к вершинам славы. |
| Hang on, how many men died because Lee was inexperienced and ruinous? | Погодите, сколько людей погибли из-за того, что Ли был неопытен и губителен? |
| We escort their men out of Yorktown They stagger home single file | Мы выводим их людей из Йорктауна, они, шатаясь, вереницей отправляются домой. |
| Now, I did work hard to make sure that we have a fitting memorial - to these fine men. | Я упорно работал, дабы убедить, что у нас мемориал, достойный этих людей. |
| We don't have the men or the resources inside to handle a drop of this magnitude. | У нас нет там ни людей, ни ресурсов, чтобы справиться с такими объемами. |
| We don't have the men or the resources to handle a drop of this magnitude. | У нас нет ни людей, ни ресурсов для управления подобной затеей. |
| Ready 10 of your best men. I am captain! | Подготовь 10 из своих лучших людей. |
| And where will you get these men from? | А где ты возьмёшь этих людей? |
| In this era appeared a man... who brought a message of love and peace... that still lives in the hearts of men. | В эту эпоху появился человек который принес послание любви и мира до сих пор живущее в сердцах людей. |
| If we do not, these demons, once having manifested themselves in men, communities or entire nations, could destroy the entire world. | Если мы этого не сделаем, то эти демоны, однажды вселившись в людей, общины или целые нации, смогут уничтожить весь мир. |
| The Conference was a success and the numerous contributions made by all the participants will certainly produce positive results in this international struggle of all men of goodwill. | Конференция была успешной, и многочисленные предложения, внесенные всеми ее участниками, несомненно, дадут положительные результаты в этой международной борьбе всех людей доброй воли. |
| The witness stated that, once the men were packed into the warehouse, soldiers began to fire automatic weapons and rocket-propelled grenades into the building. | Этот же очевидец заявил о том, что, после того как этих людей затолкали в склад, солдаты открыли по зданию огонь из автоматического оружия и реактивных гранатометов. |
| Some of the men who reported witnessing mass executions in Karakaj have also said that General Mladic was present at the site of the killings. | Некоторые из людей, которые заявили, что они были свидетелями массовых казней в Каракае, также сообщили о том, что генерал находился в месте совершения убийств. |
| It therefore behoves us to eradicate such evil thoughts as "ethnic cleansing" from the minds of men in other parts of the world. | И тем не менее нам следует избавить сознание людей в других регионах мира от таких зловещих идей, как "этническая чистка". |
| Over the passage of time, men with vision conceive an idea, create an institution, and one that benefits mankind for all time. | На протяжении жизни у людей, обладающих видением, зарождаются идеи, они создают учреждения, одно из которых служит человечеству во все времена. |
| We shouldered our share of responsibility by hosting some of them, and by offering them the best of our men and intellectuals. | Мы взяли на свои плечи долю ответственности за размещение у себя некоторых из них, предоставив им наших лучших людей и наши лучшие умы. |
| Carmichael is paid to have men killed... correct? | Кармайклу платят, чтобы людей убивали, верно? |
| Half your men here, half with me. | ѕоловина ваших людей идет со мной. |
| You know, Commander, I think Voight's painting me and my men with a brush over here, and I'm trying to... | Знаете, Командир, думаю, Войт сейчас выставляет меня и моих людей не в том свете, и я пытаюсь... |