to save both you and the men. |
чтобы спасти вас и ваших людей. |
We're defending ourselves from men firing a cannon at us! |
Мы защищались от людей, обстреливающих нас из пушки! |
I know you've killed men 'cause you brag about it all the time. |
Я знаю, что ты убивал людей, ты хвастаешься об этом все время. |
You may have killed a lot of men, but you've never ordered one to battle knowing he would die. |
Ты, возможно, убил много людей, но ты никогда не заказал бой зная, что он умрет. |
I became a psychiatrist, and I'm currently conducting a study on men behind bars and how they got there. |
Я стал психиатром и в данный момент изучаю быт людей за решёткой как они здесь живут. |
Why did you send your men after Joy Meachum? |
Почему ты послал своих людей за Джой Мичам? |
I led my men from battle to battle, to the heights of glory. |
Я вел своих людей от сражения к сражению, к вершинам славы. |
Hang on, how many men died because Lee was inexperienced and ruinous? |
Погодите, сколько людей погибли из-за того, что Ли был неопытен и губителен? |
We escort their men out of Yorktown They stagger home single file |
Мы выводим их людей из Йорктауна, они, шатаясь, вереницей отправляются домой. |
Now, I did work hard to make sure that we have a fitting memorial - to these fine men. |
Я упорно работал, дабы убедить, что у нас мемориал, достойный этих людей. |
We don't have the men or the resources inside to handle a drop of this magnitude. |
У нас нет там ни людей, ни ресурсов, чтобы справиться с такими объемами. |
We don't have the men or the resources to handle a drop of this magnitude. |
У нас нет ни людей, ни ресурсов для управления подобной затеей. |
Ready 10 of your best men. I am captain! |
Подготовь 10 из своих лучших людей. |
And where will you get these men from? |
А где ты возьмёшь этих людей? |
In this era appeared a man... who brought a message of love and peace... that still lives in the hearts of men. |
В эту эпоху появился человек который принес послание любви и мира до сих пор живущее в сердцах людей. |
If we do not, these demons, once having manifested themselves in men, communities or entire nations, could destroy the entire world. |
Если мы этого не сделаем, то эти демоны, однажды вселившись в людей, общины или целые нации, смогут уничтожить весь мир. |
The Conference was a success and the numerous contributions made by all the participants will certainly produce positive results in this international struggle of all men of goodwill. |
Конференция была успешной, и многочисленные предложения, внесенные всеми ее участниками, несомненно, дадут положительные результаты в этой международной борьбе всех людей доброй воли. |
The witness stated that, once the men were packed into the warehouse, soldiers began to fire automatic weapons and rocket-propelled grenades into the building. |
Этот же очевидец заявил о том, что, после того как этих людей затолкали в склад, солдаты открыли по зданию огонь из автоматического оружия и реактивных гранатометов. |
Some of the men who reported witnessing mass executions in Karakaj have also said that General Mladic was present at the site of the killings. |
Некоторые из людей, которые заявили, что они были свидетелями массовых казней в Каракае, также сообщили о том, что генерал находился в месте совершения убийств. |
It therefore behoves us to eradicate such evil thoughts as "ethnic cleansing" from the minds of men in other parts of the world. |
И тем не менее нам следует избавить сознание людей в других регионах мира от таких зловещих идей, как "этническая чистка". |
Over the passage of time, men with vision conceive an idea, create an institution, and one that benefits mankind for all time. |
На протяжении жизни у людей, обладающих видением, зарождаются идеи, они создают учреждения, одно из которых служит человечеству во все времена. |
We shouldered our share of responsibility by hosting some of them, and by offering them the best of our men and intellectuals. |
Мы взяли на свои плечи долю ответственности за размещение у себя некоторых из них, предоставив им наших лучших людей и наши лучшие умы. |
Carmichael is paid to have men killed... correct? |
Кармайклу платят, чтобы людей убивали, верно? |
Half your men here, half with me. |
ѕоловина ваших людей идет со мной. |
You know, Commander, I think Voight's painting me and my men with a brush over here, and I'm trying to... |
Знаете, Командир, думаю, Войт сейчас выставляет меня и моих людей не в том свете, и я пытаюсь... |