Look, the CIA created one of the most murderous men in the history of the world. |
ЦРУ создает одного из опаснейших людей в истории человечества. |
Of all his men, Cutter was the guiltiest. |
Из всех этих людей больше всех был виноват Каттер. |
Can you ask your men to withdraw until I give the all-clear? |
Попросите своих людей уйти, пока я не скажу, что все чисто. |
One of the wealthiest men in America in business with an off-the-books Chinese diplomat? |
Один из самых богатых людей Америки ведет дела с неофициальным китайским дипломатом? |
You don't trust the loyalty of the men following you into battle? |
Ты не доверяешь верности людей, следующих за тобой в битву? |
We must be humble if I am to repair relations with Tullius, and see all our men returned to the sands. |
Мы должны быть скромнее, если я хочу восстановить отношения с Тулием, и увидеть возвращение всех наших людей на пески. |
Moreover, armed men have directed random mortar fire at densely inhabited areas, killing dozens of civilians, injuring hundreds and damaging public and private property. |
Кроме того, вооруженные люди ведут беспорядочный минометный огонь по густонаселенным районам, в результате которого убиты десятки мирных жителей, сотни людей получили ранения и нанесен ущерб государственной и частной собственности. |
The International Planned Parenthood Federation works in 172 countries to empower the most vulnerable women, men and young people to access life-saving services and programmes and to live with dignity. |
Международная федерация по планированию размеров семьи работает в 172 странах с целью расширить права и возможности наиболее уязвимых женщин, мужчин и молодых людей в плане предоставления им доступа к услугам и программам неотложной помощи и обеспечить им достойную жизнь. |
Recent data unmistakably points to a steady increase in the labour force participation rates of older persons, in particular of older men, in developed countries. |
Данные последних лет однозначно свидетельствуют о неуклонном росте экономической активности пожилых людей, в особенности пожилых мужчин, в развитых странах. |
For every 100 women aged 80 or over worldwide, there are only 61 men, and most older people will be living in developing countries. |
На каждые 100 женщин в возрасте 80 лет и старше во всем мире приходится только 61 мужчина, при этом большинство пожилых людей будут проживать в развивающихся странах. |
Domestic violence affects different groups of people: women, men, the elderly and children, but most of the victims are women. |
Насилию в семье подвержены различные группы людей: женщины, мужчины, пожилые и дети, однако в большинстве случаев пострадавшими являются женщины. |
According to the data available to ILO, about 96,000 young persons (53,000 men and 43,000 women) were unemployed in 2010. |
По данным, имеющимся в распоряжении МОТ, в 2010 году насчитывалось примерно 96000 безработных молодых людей (53000 мужчин и 43000 женщин). |
They reported that hundreds of people, including men, women and juvenile offenders, are believed to be under sentence of death. |
Они сообщили о том, что предположительно сотни людей, включая мужчин, женщин и несовершеннолетних правонарушителей, приговорены к смертной казни. |
These four men will testify to life-threatening conditions that they personally witnessed on the Latin Star rigs in Venezuela. |
Эти люди покажут, что они были свидетелями того, что условия работы на буровых "Латин Стар" угрожают жизни и здоровью людей. |
Well, I hate to say I told you so, but some men have it and some men don't. |
Не хотелось бы напоминать, но я уже говорил, что у некоторых людей есть счастье, у некоторых нет. |
The bravery of these men shall not be ignored. |
Храбрость этих людей не должна остаться без внимания |
Ready a boat and some men to get Mary out of the country. |
Подготовь корабль и людей, чтобы вывезти Марию из страны |
You sent my men on a futile hunt! |
Ты послал моих людей на бесполезную охоту! |
Lt Lockford had a dispute with one of his men, handbags, really, from where I was standing. |
У лейтенанта Локфорда был спор с одним из его людей, стычка, я видел с того места, где стоял. |
It's time you knew the truth about my work, but I must ask you and your men for complete discretion. |
Пришло время вам узнать суть моей работе, но я прошу вас и ваших людей, о сохранение всего в тайне. |
In return for this, I surrender myself to you and ask for consideration for my men. |
Я же сдамся вам и попрошу защиты для своих людей. |
What stops you from having me and my men killed? |
Что помешает вам убить моих людей? |
Do you know why I picked up you and your men? |
Знаете, почему я подобрал вас и ваших людей? |
If you'd care to put your considerable skills to use, there's a place for you among my merry men. |
Если хочешь пустить свои умения в дело, среди моих людей для тебя найдется местечко. |
You said he was yelling at his men? |
Ты говорил, что он кричал на своих людей? |