Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Людей

Примеры в контексте "Men - Людей"

Примеры: Men - Людей
You don't have enough men to be an army and aside from Yoren here, none of you are particularly funny. Для армии у вас недостаточно людей, а единственный забавный малый здесь
But it was clear to me the reason why he was so good at bending men towards his will was he knew the power of a story and how to harness it to his own ends. Но мне была понятна причина по которой он был так хорош, в подчинении людей своей воли, потому что он знал мощь повести и знал как использовать её в своих целях.
This is a world of danger to peaceful men like thee and me, is it not? Этот мир полон опасностей для таких миролюбивых людей как ты и я, не так ли?
Except here are two of my men assaulted just this morning in the appropriation of doughnuts by your oldest - attacked in peacetime, during a period of deliberation, without provocation. Но вот на моих двух людей напал этим утром в магазине пончиков ваш старший. напал в мирное время, в период обдумывания, без провокации.
Well, who could it be at this time of the night except one of those men again? Кто может звонить так поздно ночью, если не снова один из этих людей?
Especially the nights, the mutter and groan of the men in the cell blocks, the tramp of the walkers, the block guards going their rounds. Особенно ночами, бормотание и стон людей в камерах, хождение и угла в угол, охранники, делающие обход.
We got the men but lost the goods They have cast everything into the sea Мы схватили людей, но они сбросили товар в море.
You didn't mean to kill all 6 men, did you? Ты не собирался убивать этих 6-х людей, не так ли?
If you could bring all your men to bear to protect her, to retaliate against anyone who would move against her, that might be reason enough to let this whole matter go. Если бы ты мог привести всех своих людей защищать её, принять ответные меры, против всех, кто пойдёт против, это могло бы послужить причиной, чтобы всё это бросить.
The world of men has grown agonizing for you, hasn't it? Мир людей превратился для тебя в пытку?
Me asking myself, asking my men, Я спрашивал себя, спрашивал своих людей,
You're a father to your kids and a son to your father and a boss to your men. Вы отец ваших детей, сын вашего отца и начальник своих людей.
Millions of men killed, my lord, and we'll remember them with a stone cross for women to stop by and gossip? Миллионы людей погибли, милорд, а мы почтим их память каменным крестом, возле которого будут сплетничать кумушки?
No lip from you, missus, or I'll send the men to put you out tomorrow. Не умничайте, миссис, или я пришлю людей, и они выставят вас завтра же!
Did any of Volkoff's men ever mention a woman, she was CIA, code name "Frost"? Упоминал ли кто нибудь из людей Волкофа женщину, работающую в ЦРУ, кодовое имя Фрост?
Finding men like myself, willing to do whatever's necessary in spite of the risks, isn't easy. Найти людей, подобных мне, готовых на все, несмотря на риск, очень тяжело
How can we expect to build a nation of men if they will ever act like sheep? Как можно создать нацию гордых людей, если они ведут себя как бараны?
You've got all our men on this Fenton, not to mention the team from Birmingham, and all you have to show me is evidence of a leaky van? Вы подключили всех людей Фентон, не считая тех из Бирмингема, и все что у вас есть - это протекающий грузовик?
"How do you lead your men into a battle, that most of them won't survive?" "Как мне вести моих людей в бой, в котором вряд ли кто выживет?"
So, you expect me to reassign my men based off the claims of a crook who offers no proof in return? Значит, вы ожидаете, я пошлю своих людей, основываясь на заявлении мошенника, у которого нет никаких доказательств?
I'll no force, any of my men to go to their deaths, but I'll no stand in the way of any that choose to go. Я не стану заставлять своих людей идти на верную смерть, но и не стану им мешать, если они решат пойти.
The end won't come that quick, not like it did for the men you sent for me. Твой конец настанет не так скоро, как для людей, что ты послал за мной
Why would one of my men board a boat in Liberia, cross an ocean, help me build this place, and then betray me? Зачем кому-то из моих людей, севших на борт корабля в Либерии, пересекших океан и помогавших мне строить это место, предавать меня?
Would they not forever remember this day, and the men responsible for it... if Gannicus were granted freedom? Будут ли они всегда помнить этот день, и тех людей, которые сделали это... если Ганник получит свободу?
Orders for my men Flood in from every family with half a name And a little coin! Заказы на моих людей текут из каждой мало-мальски приличной семьи, у которой есть хоть немного денег!