Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
It also stresses the right of women, regardless of marital status, to share redistributed land under agrarian reform programmes on equal terms with men. В ней также подчеркивается равное с мужчинами право женщин, независимо от их семейного положения, на определенную долю при перераспределении земли вследствие осуществления программ аграрной реформы.
While the principle of equal pay for equal work was strictly observed in Georgia, more women were traditionally employed in lower-paid jobs than men. В Грузии строго соблюдается принцип равной оплаты за равный труд; вместе с тем на низкооплачиваемых работах число женщин традиционно превышает число мужчин.
At the same time, the ratio of women's average monthly wages to those of men is dropping. В то же время наблюдается снижение соотношения средней заработной платы женщин и мужчин.
11.4 In principle, women are guaranteed equal rights as men in employment matters and discrimination against women in employment is prohibited. 11.4 В принципе, женщинам гарантируются равные с мужчинами права в вопросах занятости, и дискриминация в отношении женщин в этой области запрещена.
In terms of active contributors, the report indicates that 20,546 women and 20,458 men paid at least one month's contribution for the year. Что касается активных участников Программы, то в докладе указывается, что 20546 женщин и 20458 мужчин в течение года выплачивали по меньшей мере один месячный взнос.
In a few instances however, there was a higher rate of unemployment among men, for example in the 65+ age group. Однако в некоторых случаях уровень безработицы среди мужчин превышал безработицу среди женщин, например в возрастной группе старше 65 лет.
Every year the Office submits over 15 proposals to repeal or amend legal acts violating equal rights of women as well as men. Каждый год Управление вносит свыше 15 предложений об отмене правовых актов, принятых в нарушение равенства прав как женщин, так и мужчин, или о внесении в них поправок.
Long-term unemployment is widespread both among men and among women, but female unemployment rate is slightly higher. Долговременная безработица широко распространена как среди мужчин, так и среди женщин, но показатель безработицы среди женщин несколько выше.
An increasing number of women are engaged in entrepreneurship, however men do not view them as full-fledged partners thereby hindering the development of female business. Растет число женщин, занимающихся предпринимательством, тем не менее мужчины не считают их полноправными партнерами, препятствуя тем самым развитию женского предпринимательства.
All in all 40% of employees in public service were men, 60 % were women. Всего среди сотрудников государственных учреждений 40 процентов мужчин и 60 процентов женщин.
It is worthwhile noting that in 2000 - 2004, the average salary of women was lower than that of men. Следует отметить, что в 2000 - 2004 годах средняя заработная плата женщин была ниже заработной платы мужчин.
Thus livestock extension, for instance, devotes more effort to women because they look after livestock more than men. Консультации в области животноводства, например, больше востребованы среди женщин, потому что они чаще заняты уходом за животными, чем мужчины.
About 13% of women and 20% of men have some time used some sort of modern contraceptive in their life. Около 13 процентов женщин и 20 процентов мужчин когда-либо в своей жизни пользовались некоторыми современными способами контрацепции.
About 34% of women and 54% of men only know at least one means of preventing the AIDS infection. Лишь около 34 процентам женщин и 54 процентам мужчин известно по крайней мере одно из средств предотвращения заражения СПИДом.
At the national level, 76 per cent of women surveyed said they had heard of HIV/AIDS compared to 86 per cent of men. На национальном уровне 76 процентов от общего числа опрошенных женщин заявили, что уже слышали об этой болезни, по сравнению с 86 процентами среди мужчин.
In general, the percentage of married men who do not wish to have more children is less than half that of women. В целом «доля женатых мужчин, которые не хотят более иметь детей, в два-три раза меньше, чем доля таких женщин.
Forty-eight per cent of all health-care personnel, including all categories and specialities, are women, whereas 52 per cent are men. Доля женщин среди медицинских работников всех категорий и профессий составляет 48 процентов, мужчин - 52 процента.
In 2001 a total of 55,000 employees (39,000 women and 16,000 men) took parental leave. В 2001 году родительским отпуском воспользовались в общей сложности 55 тыс. трудящихся (39 тыс. женщин и 16 тыс. мужчин).
Although a number of women had held Government portfolios, their participation in representative bodies lagged far behind that of men. Хотя целый ряд женщин уже занимали министерские посты в составе правительства, по показателям участия в представительных органах они все еще значительно отстают от мужчин.
In two of those areas, employment and participation in decision-making, women's de facto equality with men was far from being achieved. В двух из этих областей - "занятость и участие в процессе принятия решений" - все еще слишком рано говорить о достижении равенства де-факто женщин с мужчинами.
Two recent Supreme Court decisions applied affirmative action to sports budget allocations for women and determined that women must have the same rights as men in retirement arrangements. Недавно Верховный суд принял два положительных решения: по вопросу о выделении бюджетных средств на занятие спортом женщин и о предоставлении женщинам равных с мужчинами прав по выходу на пенсию.
If they had the same qualifications as men, they received the same income. Труд женщин и мужчин, имеющих равную квалификацию, оплачивается одинаково.
The twentieth century witnessed two world wars that took the lives of millions of men, women and children, in addition to squandering vast resources and energy. В ХХ веке произошли две мировые войны, которые унесли жизни миллионов мужчин, женщин и детей, и обернулись потерей огромных ресурсов и сил.
With the exception of CEDAW, men have outnumbered women as treaty body members since 1970 by a factor of four to one. За исключением КЛДОЖ, в договорные органы за период с 1970 года мужчин было избрано в четыре раза больше, чем женщин.
The current Government is also working to improve the status of women in a society in which women are yet to achieve equality with men. Нынешняя администрация также ставит своей целью расширение возможностей женщин, поскольку неравенство между женщинами и мужчинами до сих пор не изжито.