Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
As shown above, 82 per cent of the cases reported involve violent acts by men against women. Как следует из анализа этих данных, случаи насилия в отношении женщин со стороны мужчин составляют 82 процента.
The number of diagnosed addictions of women increases and approximates the number of diagnosed addictions of men. Количество выявленных случаев зависимости от препаратов среди женщин возрастает и приближается к количеству выявленных случаев среди мужчин.
The most recent recruitment of staff to the Ministry of Foreign Affairs represents a balanced number of men and woman. Результаты самого последнего набора сотрудников в министерстве иностранных дел свидетельствуют о сбалансированной представленности мужчин и женщин в кадровом составе министерства.
59 inspectors from metropolitan headquarters trained (44 men and 15 women) Прошли обучение 59 инспекторов центрального отделения (44 мужчины и 15 женщин)
According to figures from the National Statistics Institute, the labour market participation rate for men is 70.0%, and that for women is 33%. По данным Национального института статистики, показатель участия в рынке труда для мужчин составляет 70 процентов, а для женщин - 33 процента.
In general, the level of schooling attainment is somewhat higher among women than in men in Hungary. В целом в Венгрии число женщин, получивших образование, превышает численность образованных мужчин.
A higher percentage of women have secondary or tertiary qualifications in working age population than of men of the comparable ages (Table 10.1). Среди трудоспособного населения доля женщин, имеющих среднее или высшее образование больше, нежели мужчин сопоставимого возраста (таблица 10.1).
In contrast to women, a higher proportion of men are forced by having small children than the lack of children, to take up employment. В отличие от женщин большинство мужчин к поискам работы вынуждает, скорее, наличие малолетних детей, нежели их отсутствие.
Women raising their small children alone stand a higher than average risk of becoming poor along with men who do not establish new relationships and live in small villages. Для женщин, воспитывающих своих малолетних детей без мужа, и мужчин, которые не устанавливают новых отношений и живут в малых селах, риск стать бедными повышается выше среднего уровня.
The land lease was negotiated on behalf of a group of thirty women and five men in need of economic opportunity. Договор об аренде земли был заключен от имени группы, состоящей из 30 женщин и 5 мужчин, нуждающихся в предоставлении экономических возможностей.
The study on institutional aspects analysed data on the human resources working within the Civil Service Commission and identified institutional procedures for women and for men. В рамках исследования, посвященного институциональным аспектам, были проанализированы данные, касающиеся людских ресурсов Комиссии по гражданской службе, и выделены институциональные процедуры, применяющиеся в отношении женщин и мужчин.
The reverse was observable at private universities, with an average of 17.7 men students winning scholarships for excellence, compared to 6.3 women students. В частных университетах наблюдалась обратная картина, и в них стипендии за отличную успеваемость в среднем получали 17,7 мужчин по сравнению с 6,3 женщин.
While more women than men attend literacy classes, the overall participation rate is lower than the Ministry of Education regards as desirable. Несмотря на то что курсы ликвидации неграмотности посещает большее число женщин, нежели мужчин, общий показатель участия является более низким, чем это было бы желательно по мнению Министерства образования.
The Strategy also aims to create an appropriate legislative climate and achieve greater participation by women in economic activity on a basis of full equality with men. Эта стратегия также направлена на то, чтобы создать надлежащий законодательный климат и обеспечить более широкое участие женщин в экономической деятельности на основе полного равенства с мужчинами.
Table 24 below shows that the Civil Service Commission receives more applications from women than men from all governorates in Jordan. В таблице 24, которая приводится ниже, показано, что Комиссия по гражданской службе во всех губернаторствах Иордании получает большее количество заявлений от женщин, чем от мужчин.
However, this concept has been misused by some men to view women as property and not as human beings. Показательно, что к подобной практике прибегают мужчины, считающие женщин одной из форм собственности, а не как личность.
Whole and detail sales share 13.9 percent of total employment (women 18.8% and men 9.0%). На систему оптовой и розничной торговли приходится 13,9 процента общей численности работающих (18,8 процента женщин и 9 процентов мужчин).
In 2005, 79 women (21%) and 298 men (79%) were members of the national commissions. В 2005 году членами национальных комиссий были 79 женщин (21 процент) и 298 мужчин (79 процентов).
In summary, there is a general trend toward increasing employment of women, thereby approaching the employment behavior of men. Резюмируя вышесказанное, наблюдается общая тенденция к возрастанию занятости среди женщин и сближению показателей женской и мужской занятости.
The number of women enrolled in adult education exceeds the number of men. На уровне образования взрослых число женщин превышает число мужчин.
Employment rates have risen more rapidly for women than they have for men. Уровень занятости женщин рос быстрее, нежели уровень занятости мужчин.
Guaranteed health care services for rural women, men and children; обеспечение медицинского обслуживания для женщин, мужчин и детей в сельской местности;
As noted in 2002, Inmujeres was the outcome of the historical struggle by women to achieve equal conditions in all aspects of their life compared to men. Как уже отмечалось в 2002 году, создание Инмухерес стало итогом многолетней борьбы женщин за равноправие во всех сферах жизни.
This table shows that of all microcredits granted in the period 2001-2004, 76 per cent correspond to women and 24 per cent to men. В таблице показано, что из общего числа микрокредитов, выданных в период с 2001 по 2004 год, 76 процентов приходится на женщин и 24 процента - на мужчин.
Does legislation grant women the right to property and inheritance on an equal basis with men? Предусматривает ли законодательство для женщин равные с мужчинами имущественные и наследственные права?