The purpose is to prevent the abuse or cynical exploitation of women from poorer countries who marry men living in Norway. |
Целью является предотвращение жестокого обращения или циничной эксплуатации женщин из более бедных стран, выходящих замуж за мужчин, проживающих в Норвегии. |
The Government has 19 cabinet ministers, of whom nine are women and ten are men. |
В состав правительства входят 19 министров кабинета: 9 женщин и 10 мужчин. |
In earlier elections, the participation rate of women has been substantially higher than that of men. |
В ходе предыдущих выборов показатель участия женщин был значительно выше аналогичного показателя для мужчин. |
However, there are fewer women and more men working part-time today than ten years ago. |
Вместе с тем сегодня число частично занятых женщин меньше, чем 10 лет назад, а число мужчин - больше. |
42 percent of all the Norwegian women work part-time, compared to 12 per cent of the men. |
Сорок два процента всех женщин Норвегии работают неполный рабочий день по сравнению с 12 процентами среди мужчин. |
Rwandan women are concerned about the environment, as are men. |
Вопрос о состоянии окружающей среды волнует руандийских женщин в той же степени, что и мужчин. |
Please also provide information about women's wages, as compared to those of men, in different sectors. |
Просьба также представить информацию об уровне зарплаты женщин по сравнению с зарплатой мужчин в различных секторах. |
In her estimation, three quarters of the men who stood for election were probably less well-suited than the potential women candidates. |
По ее оценкам, три четверти мужчин, участвовавших в выборах, были, вероятно, менее подготовленными, чем потенциальные кандидаты из числа женщин. |
She wondered why the Government's policy that encouraged women to combine family and work did not apply to men also. |
Она интересуется, почему политика правительства, побуждающая женщин совмещать выполнение семейных обязанностей и профессиональную деятельность, не распространяется также на мужчин. |
In connection with articles 7 and 8, she said that more women than men had voted in recent elections. |
В связи со статьями 7 и 8 она говорит, что на недавних выборах проголосовало больше женщин, чем мужчин. |
Core elements of Rom and Manush culture are autonomy and flexibility for men, family life for women. |
Главными элементами культуры рома и мануш являются самостоятельность и гибкость для мужчин и семейная жизнь для женщин. |
However, the proportion of women in public or elected office is lower than that of men. |
Тем не менее доля женщин на государственных и выборных должностях меньше, чем доля мужчин. |
Application of these penalties to women, minors and men over the age of 60 years is prohibited by the law of the country. |
Применение этого наказания в отношении женщин, несовершеннолетних и мужчин старше 60 лет запрещается законом страны. |
UNESCO will attempt to appoint Directors in a 3:2 ratio of women to men. |
ЮНЕСКО будет прилагать усилия, с тем чтобы добиться при назначении директоров соотношения женщин и мужчин 3:2. |
The United Kingdom has funded organizations that target men and boys in efforts to prevent violence against women. |
Соединенное Королевство финансирует организации, ориентирующиеся на мужчин и мальчиков в своей работе по предотвращению насилия в отношении женщин. |
In 2006, unemployment among women was 1.5 times higher than among men. |
В 2006 году безработных женщин зарегистрировано в 1,5 раза больше, чем мужчин. |
It is vital to promote growing awareness of the issue among men, women and young people. |
Необходимо содействовать повышению уровня информированности в этой области среди мужчин, женщин и молодежи. |
In general, conditions are worse for women than for men. |
Для женщин условия в целом хуже, чем для мужчин. |
Lack of opportunities in education and employment increases women's dependency on men. |
Отсутствие возможностей в сфере образования и занятости влечет за собой повышение зависимости женщин от мужчин. |
This reinforces gender inequalities as women have little opportunity to develop financial autonomy and men dominate public life. |
Это в свою очередь укрепляет положение неравенства для женщин, у которых остается мало возможностей на то, чтобы обрести финансовую независимость, а значит и доминирующую роль мужчин в общественной жизни. |
Education must focus on equal worth and opportunity for men and boys, women and girls. |
Образование должно сфокусировать свое внимание на равенстве и равных возможностях для мужчин и мальчиков, женщин и девочек. |
Such measures should ensure that women's property rights are equal to those of men. |
Такие меры должны предусматривать, чтобы права женщин на собственность были такими же, как и у мужчин. |
In 2006 women's gross average hourly earnings were 24 per cent below those of men. |
В 2006 году почасовая средняя ставка оплаты труда женщин была в среднем на 24% ниже, чем у мужчин. |
In response, it has organized protection arrangements for 371 persons - 89 women and 282 men. |
На их основании с помощью различных мер защиты обеспечивается безопасность 89 женщин и 282 мужчин, т. е. в целом 371 лица. |
The centre was divided into separate facilities to accommodate men, women, families and vulnerable persons. |
В нем имеются отдельные блоки для мужчин, женщин, семей и уязвимых лиц. |