This figure shows that the employment rate of women is in fact fully comparable to that of men. |
Эта диаграмма показывает, что показатель занятости женщин фактически полностью сопоставим с соответствующим показателем для мужчин. |
Recent years have seen increasing unemployment in Iceland, which unfortunately has affected women more than men. |
В последние годы в Исландии растет безработица, которая, к сожалению, в большей степени затрагивает женщин, чем мужчин. |
The percentage of women exercising extensive violence in self-defence was 41 per cent versus nearly 29 per cent of men. |
Доля женщин, прибегавших к тяжкому насилию в целях самообороны, составляет 41 процент по сравнению с 29 процентами мужчин. |
Women outnumbered men by 2.49 million and accounted for 51.0 per cent of the total population. |
Численность женщин превышала численность мужчин на 2,49 миллиона и составляла 51,0 процента от общей численности населения. |
At that same date 71 of the men and 16 of the women were seeking work. |
На эту же дату работу искали 71 мужчина и 16 женщин. |
After 1 January 1988, 11 women and 17 men began working. |
11 женщин поступили на службу после 1 января 1988 года так же, как 17 мужчин. |
Job descriptions and the exclusive assignment of men or women to certain tasks seriously distort pay and promotion opportunities. |
Определение работы, а также исключительное назначение на отдельные должности мужчин или женщин влекут за собой значительные различия с точки зрения как заработной платы, так и продвижения по службе. |
Educational programmes must also be directed towards men in order to avoid a backlash. |
Кроме того, программы просвещения среди женщин должны также предусматривать охват мужчин, с тем чтобы избежать обратной реакции. |
Moreover, many companies, when forced to lay off workers, preferred to dismiss women rather than men. |
Кроме того, многие компании, вынужденные проводить сокращение штатов, предпочитают увольнять женщин, а не мужчин. |
Indiscriminate beating of men, women and children. |
Неизбирательные избиения мужчин, женщин и детей. |
It is a battle among men fought over the bodies of women. |
Это борьба между мужчинами за тела женщин. |
Marceline and the other women were made to dig graves to bury the men. |
Марселин и других женщин заставили рыть могилы для убитых мужчин. |
A communication strategy targeting women of reproductive age, men in rural areas and youth would also be supported. |
Кроме того, будет оказываться содействие осуществлению стратегии в области коммуникации, ориентированной на женщин репродуктивного возраста, мужчин, проживающих в сельских районах, и молодежи. |
As will be seen, educational levels in Georgia are higher among women than men. |
Как видно, уровень образования в Грузии у женщин выше, чем у мужчин. |
Women's hourly average wages are still lower than those of men. |
Средний уровень почасовой заработной платы женщин все еще ниже, чем у мужчин. |
Women account for more of the full-time enrolment at universities, colleges and institutes than men. |
При зачислении на очные отделения университетов, колледжей и институтов женщин принимается больше, чем мужчин. |
Several thousand Armenian women were married to Azerbaijani men. |
Несколько тысяч армянских женщин замужем за азербайджанцами. |
Thus, generally, women's earnings are lower than those of men. |
Так, как правило, доходы женщин уступают доходам мужчин. |
Women are affected by the situation in the agricultural sector more than men. |
Ситуация, сложившаяся в сельскохозяйственном секторе, затрагивает женщин в большей степени, чем мужчин. |
Increasingly, the quantity and quality of women's labour in farming is approaching that of men. |
По своим количественным и качественным показателям труд женщин в сельском хозяйстве все больше приближается к труду мужчин. |
Inequalities persist in recruitment, and women are more vulnerable to lay-off than men. |
Проявляется неравенство и при приеме на работу, а вероятность увольнения выше для женщин, чем для мужчин. |
In most cases this solution entails discrimination against women, whose status is thus subordinate to that of men. |
В большинстве случаев подобное решение сопряжено с дискриминацией в отношении женщин, статус которых оказывается в зависимости от статуса мужчин. |
Another four men, three women and three children were killed. |
Солдаты убили еще четырех мужчин, трех женщин и троих детей. |
The level of education of women from ethnic minorities however increases less fast than that of men. |
Уровень образования женщин из числа этнических меньшинств, однако, повышается медленнее, чем уровень образования мужчин. |
In other societies the circumcision of men results in violation of women's rights. |
В других обществах обряд мужской циркумцизии сопряжен с нарушением прав женщин. |