Breaking the cycle of poverty and illiteracy can be achieved only by educating women, men, boys and girls. |
Разорвать порочный круг бедности и неграмотности можно только с помощью образования женщин, мужчин, мальчиков и девочек. |
According to the National Institute of Statistics and Geography, for every 100 men in the work force, there are 60 women. |
По данным Национального института статистики и географии, на каждые 100 мужчин в составе рабочей силы приходится 60 женщин. |
In October 2007 a further 6 women and 21 men lived in shared houses and institutions for the mentally ill. |
В октябре 2007 года еще шесть женщин и 21 мужчина проживали в коллективных домах и институтах для лиц с психическими расстройствами. |
Women have often been considered inferior to men and were subjected to discrimination. |
Женщин зачастую считали неровней мужчинам и подвергали дискриминации. |
Its members include seven women and seven men. |
В ее состав входят 7 женщин и 7 мужчин. |
The Federation's information and services reach approximately 1 million women, men and young people each year. |
Федерация ежегодно предоставляет информацию и оказывает услуги примерно 1 миллион женщин, мужчин и молодых людей. |
Government shall ensure the participation of women in equality with men in all economic and social development endeavors. |
Правительство обеспечивает участие женщин наравне с мужчинами во всех видах деятельности в целях экономического и социального развития. |
Every group of five candidates on the list must include women as well as men. |
При этом обязательно обеспечивается наличие в избирательном списке в каждой пятерке кандидатов в депутаты как женщин, так и мужчин. |
Women are more active than men in seeking work through the Government employment service. |
Активность женщин относительно поиска работы через государственную службу занятости выше, чем среди мужчин. |
Although most victims are women, these facilities are open to women, men and children. |
Хотя женщины представляют большинство таких жертв, эти учреждения открыты для женщин, мужчин и детей. |
Among the 102280 immigrants (49298 women and 52982 men), 168 nationalities were represented. |
В числе 102280 иммигрантов (49298 женщин и 52982 мужчины) представлено 168 национальностей. |
The trade union affiliation rate among employees is about five percentage points higher among men than among women. |
Для мужчин показатель членства в профсоюзах работников наемного труда на 5 процентных пунктов выше, чем для женщин. |
There are as many men as women among the immigrants, but there are relatively large gender differences in reasons for immigration. |
Удельный вес мужчин и женщин среди иммигрантов примерно является равным, однако существуют относительно большие гендерные различия в причинах иммиграции. |
8 per cent of men and 7 per cent of women admit that they have experienced physical violence during last 12 months. |
8% мужчин и 7% женщин признались, что они подвергались физическому насилию в последние 12 месяцев. |
Thus, intimate partner abuse is spread among women as well as men. |
Таким образом, насилие со стороны интимного партнера распространено как среди женщин, так и среди мужчин. |
With respect to other Member States, the percentage of low-wage earners among women is particularly high in Austria compared to men. |
По отношению к другим государствам-членам процентная доля низких зарплат женщин в сравнении с мужчинами в Австрии особенно высока. |
In 2008, women were earning 33.3 per cent less than men after tax. |
В 2008 году размер заработка женщин после уплаты налогов был на 33,3% меньше, чем у мужчин. |
The tables show a clear disparity in the ratio of men to women among members of the civil service. |
В таблицах отражена явная диспропорция в соотношении мужчин и женщин на государственной службе. |
Delegations emphasized the need to include women in decision making, and men and boys in gender strategies. |
Делегации подчеркнули необходимость включения женщин в процесс принятия решений, а мужчин и мальчиков - в гендерные стратегии. |
Women were twice as likely to be unemployed as men. |
Среди женщин безработица в два раза выше, чем среди мужчин. |
JS1 noted that chiefs sometimes colluded with men to evict women and children from their homes or subjected them to arbitrary detention. |
Согласно СП1 вожди нередко действуют в сговоре с мужчинами, чтобы выселить женщин и детей из их домов или подвергнуть их произвольному задержанию. |
There are fewer women hospitalized then men. |
Женщин госпитализируется меньше, чем мужчин. |
Nevertheless, the proportion of women leaders in Thai civil society organizations is comparable to that of men. |
В то же время доля женщин в руководстве организаций гражданского общества Таиланда сопоставима с долей мужчин. |
It promoted the recruitment of women to positions traditionally reserved for men, including military, government and parastatal organizations. |
Власти страны стремятся назначать женщин на должности, традиционно занимаемые мужчинами, в том числе в армии, в органах государственного управления и в полугосударственных структурах. |
For a long time, society had discriminated in favour of men and failed to exploit the capabilities of women. |
В течение длительного времени общество осуществляло дискриминацию в пользу мужчин и не использовало потенциал женщин. |