| Cultural factors and anatomical differences make women more vulnerable to STIs than men. | Культурные факторы и анатомические особенности делают женщин более уязвимыми перед такими инфекциями по сравнению с мужчинами. |
| Group therapy for men who had perpetrated violence against women had begun in 1998 and was still very successful. | Программа групповой терапии для мужчин, совершивших акты насилия в отношении женщин, осуществление которой началось в 1998 году, по-прежнему пользуется успехом. |
| The Ministry of Foreign Affairs had recently recruited nine women and no men. | Министерство иностранных дел недавно приняло на работу девять женщин и ни одного мужчины. |
| However, women's earnings are approximately 60 per cent those of men. | Однако величина заработка женщин составляет приблизительно шестьдесят процентов от заработка мужчин. |
| Only half of Afghan men and one fifth of Afghan women are literate. | Грамотными в Афганистане являются лишь половина мужчин и пятая часть женщин. |
| Only 140 women and 50 men are annulled or divorced lone parents. | Только у 140 женщин и 50 мужчин брак был аннулирован или расторгнут. |
| 647 married women and 235 married men also claim to be lone parents. | Кроме того, 647 замужних женщин и 235 женатых мужчин считают себя родителями-одиночками. |
| Nearly half of students enrolled in general education were girls, and more women than men were enrolled in higher education programmes. | Почти половину учащихся общеобразовательных школ составляют девочки, а программами высшего образования охвачено больше женщин, чем мужчин. |
| Women suffered greatly in situations of armed conflict and war and were more vulnerable than men. | Во время военных конфликтов и войн на долю женщин выпадают многочисленные страдания, и они оказываются в более уязвимом положении, чем мужчины. |
| The effects of economic and social problems remained more severe for women than for men. | Последствия экономических и социальных проблем по-прежнему являются более жесткими для женщин, чем мужчин. |
| Although younger men were beginning to modify their perception of women's roles, the older generation was much more slow to change. | Хотя молодые мужчины постепенно меняют свое восприятие роли женщин, представителям старшего поколения сделать это значительно труднее. |
| For biological, social, cultural and economic reasons, HIV/AIDS was affecting greater numbers of women and girls than of men. | В силу различных физиологических, социальных, культурных и экономических факторов ВИЧ/СПИД чаще затрагивает женщин и девочек, чем мужчин. |
| During the academic year 1997-98, all together 33 men and 13 females dropped out of higher education institutions. | В 1997/98 учебном году учебу в высших учебных заведениях бросили в общей сложности 33 мужчины и 13 женщин. |
| Regarding family and health issues, programmes addressing violence against women stressed greater involvement of men and boys. | Что касается вопросов семьи и здравоохранения, то в программах по ликвидации насилия в отношении женщин делается акцент на более активное вовлечение в работу мужчин и мальчиков. |
| After the September 2002 election, HRC has included 2 women and 16 men in its membership. | После выборов в сентябре 2002 года КПЧ включил в свой состав двух женщин и 16 мужчин. |
| The household allocation for medical care for women is much lower than that of men. | Расходы семьи на медицину для женщин значительно ниже, чем для мужчин. |
| The Council of Europe today encompasses more than 800 million men, women and children throughout our continent of Europe. | Сегодня Совет Европы объединяет более 800 миллионов мужчин, женщин и детей на всем нашем европейском континенте. |
| The average wages of women had remained about one quarter less than that of men, and the gap had recently widened. | Средняя заработная плата женщин по-прежнему примерно на одну четверть меньше, чем мужчин, и в последнее время этот разрыв увеличился. |
| Working towards women's empowerment as an effective strategy for poverty eradication also requires the involvement of men. | Деятельность по расширению возможностей женщин как эффективная стратегия в области ликвидации нищеты также требует участия мужчин. |
| 1.6 Campaigns are conducted for men to join in stopping violence against women in children. | Проводятся кампании для того, чтобы привлечь мужчин к борьбе за прекращение насилия в отношении женщин и детей. |
| Due to society's lack of gender awareness, budget allocations to Ministries and departments often benefit men more than women. | Из-за недостаточной информированности общества о гендерных проблемах ассигнования, выделяемые из бюджета министерствам и ведомствам, в большей степени предназначаются для мужчин, чем для женщин. |
| The proportion of men employed outside of the agricultural sector was slightly higher than for women. | Доля мужчин, работающих в не связанных с сельским хозяйством секторах, несколько превышала долю женщин. |
| The rate among men is 2.8 times higher than among women. | Среди мужчин количество самоубийств в 2,8 раза больше, чем среди женщин. |
| Consequently, women can be checked for their marital status much easier than men. | Тем самым, семейное положение у женщин можно определить гораздо проще, чем у мужчин. |
| Censuses and surveys conducted since 1960 have consistently shown that Togo has more women than men. | Переписи населения и исследования, проведенные с 1960 года, показали, что в Того больше женщин, чем мужчин. |