Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
The thinking is that such strategies and initiatives will over time contribute to giving better health and welfare, certainly for women - but also for men. Как считается, такие стратегии и инициативы со временем будут способствовать улучшению здоровья и благосостояния не только женщин, но и мужчин.
By 1993, women's participation surpassed that of men in both age groups, and in the past six years the gap has been increasing. К 1993 году доля женщин превысила долю мужчин в обеих возрастных группах, и в последние шесть лет этот разрыв увеличивался.
Recent surveys have shown that more young women than men leave rural areas after finishing school to pursue tertiary education or training opportunities. Проведенные в последнее время обследования показали, что число молодых женщин, которые уезжают из сельской местности после окончания школы для получения высшего образования или профессиональной подготовки, больше по сравнению с мужчинами.
The DPRK has many female athletes and women occupy no less proportion than men among the masters of sports and national, global or Olympic champions. Среди многих спортсменок и женщин КНДР насчитывается не меньшее количество мастеров спорта, национальных, мировых или олимпийских чемпионов, чем среди мужчин.
The report emphasized programmes related to family, women and children, but rarely referred to the role of men. В докладе говорится о программах, касающихся семьи, женщин и детей, однако практически ничего не говорится о роли мужчин.
Further testimony to changing attitudes towards women was the fact that portfolios which had been traditionally reserved for men were now being assumed by women. Дальнейшим свидетельством изменения отношения к женщинам является тот факт, что портфели, традиционно закрепленные за мужчинами, в настоящее время отдаются в руки женщин.
Total, men Total, women Aggregate total Всего мужчин и женщин, занятых в системе начального образования
The annual unemployment rate for women remained higher than that of men, and in the fourth quarter of 2002 the gap even widened. Годовой показатель уровня безработицы среди женщин по-прежнему был выше такого же показателя среди мужчин, а в четвертом квартале 2002 года этот разрыв еще больше увеличился.
Little information is available on the reintegration process when men return, but experts speculate that tensions are likely to arise as women and children readjust to their presence. Сведений о том, как происходит процесс реинтеграции, когда мужчины возвращаются домой, имеется немного, однако, по мнению экспертов, при этом могут возникать проблемы, связанные с реадаптацией женщин и детей к их присутствию.
The average annual income is CFAF 98,000 (US$ 180). Seventy-seven per cent of women and 55 per cent of men have no education. Средний годовой доход составляет 98000 франков КФА (180 долл. США). 77% женщин и 55% мужчин не имеют образования.
Please provide further details on the relative proportions of women vis-à-vis men in managerial positions in the Government, reflecting any changes seen in the last five years. Просьба представить дополнительную подробную информацию об относительной доле женщин и мужчин, занимающих руководящие посты в правительстве, свидетельствующую о каких-либо произошедших за последние пять лет изменениях.
In small-scale production and trade, where women are especially active, they face many common problems with men, but these problems affect women more adversely. В мелкомасштабном производстве, мелкооптовой и розничной торговле, где женщины действуют особенно активно, они сталкиваются со многими проблемами, которые приходится решать и мужчинам, но эти проблемы затрагивают женщин в более значительной мере.
Mitigating the conflict and ameliorating the way it is prosecuted are essential for improving the situation of women and girls, as well as men and boys. Смягчение последствий конфликта и улучшение условий его протекания имеют существенное значение для улучшения положения женщин и девочек, а также мужчин и мальчиков.
From a cultural perspective, women, in rural areas are valued for their reproduction role despite being poorly supported by men. С культурной точки зрения в сельских районах большое значение имеет репродуктивная роль женщин, несмотря на весьма ограниченную поддержку со стороны мужчин.
Activities specifically aimed at male empowerment to encourage men to accept women on an equal footing would receive greater attention in the period 2001-2006. Мероприятия, специально рассчитанные на расширение возможностей мужчин в целях поощрения их к восприятию женщин на равной основе, будут пользоваться еще большим вниманием в период 2001 - 2006 годов.
Boys are included in the data for men. Источник: Отдел по делам женщин.
Child marriages exist in Malawi. 75% of women are married by age 20, compared to 21% for men of the same age. К 20 годам в браке состоят 75 процентов женщин и только 21 процент мужчин.
Worldwide, women make up 41.8 per cent of the rural workforce, and they are twice as likely as men to be unpaid family workers. Во всем мире в целом доля женщин среди рабочей силы на селе составляет 41,8 процента, причем по сравнению с мужчинами среди них вдвое больше лиц, занимающихся неоплачиваемым трудом в семье1.
It could not have happened without an empowered constituency of women and supportive men who recognized its urgency. Этого нельзя было добиться без той части женщин, которые пользуются широкими правами, и сочувствующих мужчин, которые признают злободневность этой проблемы.
On average, women sought employment longer than men and accounted for the larger percentage of the unemployed at almost all levels of education. В среднем женщинам требовалось больше времени, чем мужчинам для трудоустройства, причем безработных среди женщин было больше практически на всех ступенях образования.
Indicative of women's choice of occupation is the fact that women were employed more than men in education, the textile industry, culture and health. О выборе женщинами рода занятий свидетельствует тот факт, что в образовании, текстильной промышленности, культуре и здравоохранении женщин работало больше, чем мужчин.
Out of all working people, 64% of women and 65% of men belong to some kind of social security system. Из всех занятых работников услугами той или иной системы социального страхования охвачены 64% женщин и 65% мужчин.
They generally take the form of emotional upsets - mainly depression - in women, and dependence on alcohol or drugs in men. Среди них преобладают эмоциональные срывы: среди женщин - это в основном депрессия, а среди мужчин - алкогольная и наркотическая зависимость.
These proportions had not changed much by 2000, which shows that interruptions in working life continue to affect women more than men. В 2000 году это соотношение не претерпело существенных изменений, что свидетельствует о том, что перерывы в трудовой деятельности по-прежнему в большей степени затрагивают женщин, нежели мужчин.
Tertiary education Women now participate in tertiary education at higher rates than men. Сегодня доля женщин в высших учебных заведениях превышает долю мужчин.