| While most of the men are found at the primary level, women exhibit a better distribution between primary and secondary. | Основная масса мужчин имеет начальное образование, а доля женщин распределяется между начальным и средним уровнями образования. |
| Within the Legislature women are a distinct minority compared with men. | Участие женщин в работе органов законодательной власти минимально по сравнению с участием мужчин. |
| This means that women have a lower profile in terms of work experience than men. | Это означает, что опыт работы у женщин меньше, чем у мужчин. |
| Occasionally, the migration of men from rural to urban areas is reduced as a result of women's contribution to agricultural work. | Иногда из-за интенсивного участия женщин в сельскохозяйственном труде миграция мужчин из сельских районов в городские сокращается. |
| In the administrative branch of the Mexican foreign service there are 340 women and 175 men. | В административных подразделениях мексиканской внешнеполитической службы в общей сложности насчитывается 340 женщин и 175 мужчин. |
| This ratio declines to 64 women to every 100 men at the post-graduate levels. | В аспирантуре это соотношение снижается до 64 женщин на каждых 100 мужчин. |
| This indicator shows a significant gender difference since it is higher among women than among men. | Этот показатель существенно разнится в зависимости от пола, поскольку у женщин он выше, чем у мужчин. |
| Even though women are better educated than men, however, they continue to suffer wage discrimination. | Но даже в тех случаях, когда уровень образования женщин выше, чем у мужчин, при определении размера зарплаты продолжают проявляться дискриминационные тенденции. |
| Recognition of the positive impact of the advancement of women on men and on development as a whole should also be reflected. | Необходимо также отразить признание того позитивного воздействия, которое улучшение положения женщин оказывает на мужчин и на процесс развития в целом. |
| Women are more vulnerable than men to economic restructuring and job insecurity. | Женщин в большей мере, чем мужчин, затрагивают экономическая перестройка и нестабильность занятости. |
| The difference between the salaries of men and those of women in Japan was very great. | Разница между окладами мужчин и женщин в Японии весьма существенна. |
| The percentage of women in education was increasing and women were sometimes provided with better facilities than men. | Отмечается увеличение процентной доли женщин в сфере образования, и женщинам иногда создаются лучшие условия, чем мужчинам. |
| As per 2002, the senior positions in the Police Corps of Suriname comprised 93 men and 11 women. | По состоянию на 2002 год старшие должности в полицейском корпусе Суринама занимали 93 мужчины и 11 женщин. |
| As regards parenthood, women have had more negative experience with respect to their employment and working post than men. | Что касается родительских обязанностей, у женщин накопилось больше негативного опыта, чем у мужчин, в отношении занятости или занимаемых должностей. |
| The problems must be solved together, by men and by women, in a way that will satisfy both parties. | Проблемы должны решаться совместными усилиями мужчин и женщин таким образом, который бы удовлетворял обе стороны. |
| We are prejudiced neither against women nor against men. | Мы не испытываем предубеждений ни против женщин, ни против мужчин. |
| Women and children were separated from the men and put into trucks. | Женщин и детей отделили от мужчин и посадили в грузовые автомобили. |
| Of the 1,812 individuals diagnosed with HIV, 1,035 are men and 777 women. | Среди 1812 ВИЧ-инфицированных было 1035 мужчин и 777 женщин. |
| The death rate of women is markedly higher than that of men during natural disasters. | Показатель смертности женщин во время стихийных бедствий гораздо выше показателя смертности мужчин. |
| The Plan of Action recognizes that humanitarian crises have different impacts and create different needs for men, women, boys and girls. | В Плане действий признается, что гуманитарные кризисы оказывают различное воздействие и порождают разные потребности у мужчин, женщин, мальчиков и девочек. |
| This would contribute greatly to a more humane world for everybody - for women, men and children. | Это внесло бы огромный вклад в дело построения более человечного общества для всех - женщин, мужчин и детей. |
| While these actions were focused primarily on women and children, men also had a role to play. | Хотя эти мероприятия осуществлялись главным образом в интересах женщин и детей, мужчинам тоже отводилась определенная роль. |
| The number of women who contested the elections was 30 compared with 252 men. | Свои кандидатуры на выборах выдвинули 30 женщин и 252 мужчины. |
| Pensionable age for men is sixty one and sixty for women. | Пенсионный возраст для мужчин составляет шестьдесят один год, а для женщин - шестьдесят лет. |
| During the elections in 1997, women's participation was higher than that of men. | В выборах 1997 года участвовало уже больше женщин, чем мужчин. |