Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
Without data sufficiently sensitized to map the situation applying to women as well as men, policy formulation will risk neglecting those most in need. При разработке политики в отсутствие данных, в достаточной степени учитывающих специфику ситуации, для того чтобы отразить положение как женщин, так и мужчин, существует риск упустить из виду наиболее нуждающихся.
This imbalance in the ownership and control over resources places women in a subordinate and disempowered position relative to men, relegating women to be forever dependent. Такая несбалансированность прав собственности и контроля над ресурсами ставит женщин в подчиненное и бесправное положение по отношению к мужчинам, низводя их до положения вечной зависимости.
When communities are forcibly evicted and moved to places with no source of livelihood, men tend to migrate and leave women to fend for the family. Когда происходит принудительное выселение общин и их переселение в места, где нельзя обеспечить средства к существованию, мужчины обычно уезжают на заработки, оставляя семью на попечение женщин.
The world over, most women are poorer than men, not as well educated and with higher levels of illiteracy. Во всем мире в целом большинство женщин беднее, чем мужчины, имеют более низкий уровень образования и среди них больше безграмотных.
Unless special interventions are made, most women will not benefit from the Information Society at anywhere near the same extent as men. Если не будут приняты специальные меры, то большинство женщин не сможет воспользоваться преимуществами информационного общества, хотя бы приблизительно в той же степени, что и мужчины.
Women, with their special responsibilities for children and the elderly, find it less easy than men to migrate to towns and cities. Для женщин, несущих на себе бремя заботы о детях и пожилых людях, переезд из сельской местности в город сопряжен с большими трудностями, чем для мужчин.
In 2004, 22.8 per cent of women in the 25-34 age group held a tertiary qualification compared with 20 per cent of men. В 2004 году 22,8 процента женщин в возрастной группе 25-34 лет имели дипломы о высшем образовании по сравнению с 20 процентами мужчин.
With regard to university students enrolled in specific areas of study, there has been an increase in the presence of women compared to that of men. Что же касается численности студентов в университетах, то наблюдалось увеличение числа женщин по отношению к мужчинам.
In 2006, 45 postdoctoral students - 40 women and 5 men - were linked to the National Graduate School of Gender Studies at Umeå University. В 2006 году в Национальной высшей школе гендерных исследований при университете в Умео было 45 аспирантов - 40 женщин и 5 мужчин.
According to the poverty map of Haiti, 48.6% of Haitian women are literate, a figure markedly below that for men. Согласно карте нищеты уровень грамотности гаитянских женщин составляет 48,6 процента, что значительно ниже того же показателя для мужчин.
Furthermore, illiteracy rates have remained alarmingly high, reaching some 30 per cent for women as against 16 per cent for men in 2000. Кроме того, тревожно высоким остается уровень неграмотности, составивший в 2000 году порядка 30 процентов для женщин по сравнению с 16 процентами для мужчин.
If there was a need for education to change attitudes, the onus should surely be placed on men, not women. Если есть необходимость в образовании для изменения существующего отношения, то бремя ответственности несомненно должно возлагаться на мужчин, а не на женщин.
There was a lack of political consensus on criminalizing domestic violence specifically against women, however, because it was seen as discrimination against men. Однако ощущается недостаток политического консенсуса по вопросу о криминализации бытового насилия, особенно в отношении женщин, поскольку оно рассматривается в качестве дискриминации в отношении мужчин.
There were five women at the level of ambassador, as compared to 61 men. Посты на уровне послов занимают пять женщин, а мужчины занимают 61 такой пост.
That had resulted in the election of a majority of men, and was seen as a setback by the women's movement. Это привело к тому, что мужчины на выборах получили большинство мест, и было расценено женским движением как откат назад в завоеваниях женщин.
Within informal employment, women are more likely than men to work as own-account workers, domestic workers and unpaid workers in family enterprises. В сфере неформальной занятости для женщин существует бόльшая вероятность, чем для мужчин, трудиться в качестве самозанятых работников, домашней прислуги и неоплачиваемых работников в семейных предприятиях.
A different aspect of the right to marry may be affected when States impose restrictions on remarriage by women that are not imposed on men. Другой аспект права на вступление в брак может затрагиваться введением государствами ограничений на повторные браки женщин при отсутствии таких ограничений для мужчин.
The government formulated the Sports Development Policy, which encourages men, women, boys and girls to participate in sports and recreational activities. В 2000 году правительство сформулировало политику в области развития спорта, которая поощряет мужчин, женщин, мальчиков и девочек к спортивным занятиям и участию в деятельности, связанной с отдыхом и развлечениями.
Average pay for women compared with men in the same sector, per cent Средний размер заработной платы женщин по сравнению с мужчинами, работающими в том же секторе, в процентах
As a result, the lists of candidates for the municipal and provincial council elections were composed of 50% women and 50% men. Вследствие этого списки кандидатов на выборы в муниципальные и провинциальные советы включали 50 процентов женщин и 50 процентов мужчин.
The representative drew attention to the different forms of violence, including physical and psychological violence, perpetrated by men against women in vulnerable situations. Представитель обратила внимание на различные формы насилия, включая физическое и психологическое, совершаемого мужчинами в отношении женщин, находящихся в уязвимом положении.
In 1999, ITU had twice as many women as men recruited at the Professional and higher level categories. В 1999 году МСЭ принял на работу на должности категории специалистов и выше в два раза больше женщин чем мужчин.
It further recommends the collection of data on illnesses affecting women more than men and the monitoring of HIV/AIDS prevalence among women. Кроме того, он рекомендует собирать данные о заболеваниях, поражающих женщин в большей степени, чем мужчин, и отслеживать заболеваемость ВИЧ/СПИДом среди женщин.
The consequences are that millions of men, women and children know nothing of the joy or inner peace of satisfying the most elementary needs. Следствием этого является то, что миллионы мужчин, женщин и детей ничего не знают о радости удовлетворения самых элементарных потребностей или о вызываемом этим душевном покое.
Attention continued to be paid to social benefits to women and the ratio of women to men in positions of leadership. Внимание по-прежнему уделяется социальным льготам для женщин и соотношению числа женщин и мужчин на руководящих должностях.