For most men, the main source of income is employment, while a significant proportion of women aged 15 or over are dependent. |
Для преобладающего числа мужчин основным источником доходов является занятость, тогда как значительная доля женщин в возрасте старше 15 лет находится на иждивении. |
The intimate partner abuse questionnaire was answered by 168 persons. 22 left it unanswered, of which 13 were men and 9 women. |
На вопросник о насилии со стороны интимного партнера ответили 168 человек. 22 вопросника остались без ответа, из которых 13 приходилось на мужчин и 9 - на женщин. |
The severe physical violence has been experienced by 1.6 per cent of men and 10.4 per cent of women. |
Жестокому физическому насилию подверглись 1,6% мужчин и 10,4% женщин. |
In 2007, Lithuania had 22 temporary accommodation homes housing 1120 and accommodating annually 1819 people, including 1452 men and 367 women; 541 individuals stayed longer than 6 months. |
В 2007 году в Литве насчитывалось 22 дома для временного проживания вместимостью в 1120 коек, обеспечивших за год временным жильем 1819 человек, включая 1452 мужчины и 367 женщин; 541 человек находился в них дольше чем шесть месяцев. |
The incidence of suicidal behaviour was greater among women: 4.8 per cent compared with 2.2 per cent for men. |
Распространенность суицидного поведения выше среди женщин: 4,8% против 2,2% среди мужчин. |
Moreover, women tend to be less well paid than men, especially in rural areas. |
Помимо этого, труд женщин, как правило, оплачивается хуже, чем труд мужчин, особенно в сельских районах. |
However, the level of unemployment among women continues to be above that for men and for the total. |
При этом уровень безработицы среди женщин по-прежнему выше, чем среди мужчин и населения в целом. |
Thus a total of 16,534 had benefited from the loans out of that 2,958 were women and 13.576 men up to September 2007. |
Таким образом, по состоянию на сентябрь 2007 года в общей сложности 16,534 человека воспользовались ссудами, из которых 2,958 женщин и 13.576 мужчин. |
Interviews highlighted the fact that the MINURCAT force built the trust of the population, especially women, in "uniformed men". |
Интервьюируемые особо отмечали то обстоятельство, что силы МИНУРКАТ укрепили доверие населения, особенно женщин, к «людям в форме». |
The life expectancy of the Territory's total population is about 82 years for women and 76 for men. |
Продолжительность жизни населения территории составляет около 82 лет для женщин и 76 лет для мужчин. |
Further, the theoretical separation of women from men was in practice not implemented, as women relied heavily on male detainees for access to certain services. |
Кроме того, требуемое де-юре раздельное содержание женщин и мужчин на практике не соблюдается, поскольку женщины в значительной степени зависят от мужчин в плане доступа к некоторым услугам. |
States should eliminate discrimination against women and girls in all matters related to inheritance, so they benefit from inheritance on an equal footing with men and boys. |
Государства должны ликвидировать дискриминацию в отношении женщин и девушек во всех вопросах, связанных с наследованием, с тем чтобы они могли получать наследство на равной основе с мужчинами и мальчиками. |
20 men, 6 women, 1 minor |
20 мужчин, 6 женщин, 1 несовершеннолетнее лицо |
Women are still a minority in top management in both public and private organizations although more women are graduating from the university and are higher educated than men. |
Женщины по-прежнему составляют меньшинство среди руководителей первого уровня как в государственных, так и в частных организациях, хотя все больше женщин заканчивают университет и имеют более высокое образование по сравнению с мужчинами. |
The number of report of women with HIV, in comparison with men with HIV, has continued to increase and is even higher than in 2003. |
Число ВИЧ-инфицированных женщин по сравнению с ВИЧ-инфицированными мужчинами продолжает расти и даже превышает показатель 2003 года. |
From 2001 to 2005, in age group of 15 - 24, there were more registered HIV- positive women than men. |
В 2001-2005 годах в возрастной группе 15-24 лет имелось больше зарегистрированных ВИЧ-инфицированных женщин, чем мужчин. |
As of October 17, 2009, the 19 jails and three prisons held 584 men and 30 women. |
По состоянию на 17 октября 2009 года в 19 тюрьмах и других местах заключения находилось 584 мужчины и 30 женщин. |
In Saint Vincent and the Grenadines life expectancy is 72.6 years for women and 70.8 years for men. |
Средняя продолжительность жизни жителей Сент-Винсента и Гренадин составляет 72,6 года для женщин и 70,8 лет для мужчин. |
NWCI referred to the continuing rise in unemployment affecting men and even more women since 2010 and recommended that Ireland adopt a sustainable employment strategy. |
НЖСИ сослался на продолжающийся рост безработицы, которая начиная с 2010 года затрагивает как мужчин, так и в еще большей степени женщин, и рекомендовал Ирландии принять стратегию, направленную на постоянное расширение занятости. |
Efforts have been made to engage men in addressing the problem of violation of women's rights and taking more responsibility on the problem of unwanted pregnancy. |
Предпринимаются усилия по вовлечению мужчин в решение проблемы нарушения прав женщин и повышению их ответственности в связи с проблемой нежелательных беременностей. |
The Administration of Estates Act [Chapter 6:01] which provides for the protection of the inheritance rights of men, women and children. |
Закон о передаче собственности по наследству [глава 6:01], который предусматривает защиту наследственных прав мужчин, женщин и детей. |
In fact, over the last 10 years the percentage of economically active women undergoing training had been higher than that of men. |
Фактически, за последние 10 лет процентный показатель экономически активных женщин, проходящих профессиональную подготовку, был выше соответствующего показателя мужчин. |
Many studies recognize the discrimination inherent in starvation, which affects the world's women and girls at a disproportionately higher level than men and boys. |
Во многих исследованиях признается присущая голоду дискриминация, которая затрагивает женщин и девочек всего мира в непропорционально более высокой степени, чем мужчин и мальчиков. |
What a high price to pay for millions of enslaved African men, women and children. |
Как же дорого расплачивались за это миллионы порабощенных африканских мужчин, женщин и детей! |
For girls and women, these root causes are inequality with men, lack of education, poverty and human rights violations, including violence. |
Для женщин и девочек эти причины заключаются в их неравноправном положении с мужчинами, недостатке образования, нищете и нарушениях прав человека, включая насилие. |