There were a number of sick, wounded, aged men, women and children in the town. |
В городе было много больных, раненых, стариков, женщин и детей. |
Percentage of women, men and children with advanced HIV infection who are receiving antiretroviral combination therapy. |
Процентная доля женщин, мужчин и детей на поздней стадии инфицирования ВИЧ, которые проходят курс комбинированной антиретровирусной терапии. |
We continue to be concerned by the health problems affecting the lives of so many men, women and children. |
Мы по-прежнему озабочены медицинскими проблемами, от которых страдает так много мужчин, женщин и детей. |
While more men occupied positions as legislators, managers or senior officials, women occupied a greater number of professional posts. |
Хотя такие должности, как члены законодательного органа, управляющие или старшие должностные лица чаще занимают мужчины, на долю женщин приходится большее число профессиональных должностей. |
The purpose of article 4, paragraph 2, is to protect women against discrimination due to their biological differences with men. |
Цель пункта 2 статьи 4 состоит в защите женщин от дискриминации, обусловленной их биологическими различиями по сравнению с мужчинами. |
The employment status of women in Bangladesh is lower compared to men. |
С точки зрения занятости положение женщин в Бангладеш значительно уступает положению мужчин. |
Women get lesser share in the household distribution of food especially protein and services compared to men and boys. |
На женщин приходится меньшая доля при распределении в домашнем хозяйстве пищи, особенно протеинов, а также услуг по сравнению с мужской частью семьи. |
This trend was characteristic for both unemployed women as well as men. |
Эта тенденция была характерна как для безработных женщин, так и для мужчин. |
Many men welcomed the increasing number of women members in the National Assembly. |
Многие мужчины приветствовали увеличение числа женщин среди членов национальной ассамблеи. |
No provision of criminal law discriminates against women in relation to men; on the contrary, some penalties are reduced. |
В области уголовного права дискриминация женщины по отношению к мужчине отсутствует и даже некоторые виды наказаний для женщин смягчены. |
The percentage of men engaged in unpaid commercial work is 39 per cent, compared with 61 per cent for women. |
Неоплачиваемой работой по найму заняты 39 процентов мужчин против 61 процента женщин. |
The content as well as application of laws put women in a disadvantaged position as compared to men. |
Содержание, а также применение законов ставит женщин в невыгодное по сравнению с мужчинами положение. |
Today, more women than men complete secondary education. |
Сегодня экзамен на степень бакалавра сдают большее число женщин, чем мужчин. |
Their presence in that sector is somewhat greater than that of men. |
Доля женщин в нем несколько превышает долю мужчин. |
While men prefer to provide voluntary or honorific services to associations or organizations, women are proportionately more numerous in providing free assistance to relatives or acquaintances. |
Если мужчины предпочитают заниматься почетной или добровольной деятельностью в интересах ассоциаций или организаций, гораздо большее число женщин оказывают безвозмездную помощь родственникам или знакомым. |
The working times of women cumulated in a lifetime are much lower than those of men. |
Совокупный общий трудовой стаж женщин значительно ниже стажа мужчин. |
It should be noted that there are roughly the same numbers of women in leadership positions as men. |
Следует отметить, что количество женщин, находящихся на руководящих должностях, приблизительно соответствует количеству мужчин. |
Empowering women while educating men is critical to efforts at controlling the spread of HIV. |
Расширение прав и возможностей женщин в сочетании с просвещением мужчин имеет исключительно важное значение для успешного принятия мер по контролю за распространением ВИЧ. |
More women suffer from obesity than men. |
От ожирения страдает больше женщин, чем мужчин. |
There is approximately almost an equal number of women employed in the media as men. |
В сфере средств информации занято примерно одинаковое число женщин и мужчин. |
At the 2004 elections, 16 Danes were elected to the European Parliament: ten men and six women. |
На выборах в Европейский парламент 2004 года было выбрано 16 датчан: десять мужчин и шесть женщин. |
About as many women as men have immigrated to Sweden. |
В Швецию иммигрирует примерно столько же женщин, сколько и мужчин. |
The total number of assistant judges is 12, consisting of 5 women and 7 men. |
Общая численность помощников судей составляла 12 человек, причем из них 5 женщин и 7 мужчин. |
It is believed that the measures described above will be of benefit to women no less than to men. |
Предполагается, что изложенные выше меры окажутся для женщин не менее полезными, чем для мужчин. |
In 1988 and 1991 civil service restructuring reduced women's employment rate more than that of men. |
В 1988 и 1991 годах в результате реорганизации гражданской службы рабочих мест лишилось большее число женщин, чем мужчин. |