Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
Support programmes and services for women, children, the disabled and other vulnerable groups including men within society are provided by different sections under the Social Development Department. Программами поддержки и услугами для женщин, детей, инвалидов и других уязвимых групп, включающих и мужчин, в обществе занимаются различные подразделения Департамента социального развития.
The team consists of 15 representative members from key government, private and civil organizations (11 women and 4 men). Группа состоит из 15 представительных членов от ключевых правительственных, частных и гражданских организаций (11 женщин и 4 мужчин).
It is presumed that many men feel threatened by women's economic and social empowerment and resort to violence in the home to resolve conflicts. Предполагается, что многие мужчины ощущают угрозу со стороны усиления экономических и социальных прав женщин и прибегают к силе для разрешения семейных конфликтов.
However literacy rates for older women aged 55 and above are higher than those of men in the same age group. Однако, уровень грамотности среди пожилых женщин в возрасте 55 лет и старше выше, чем среди мужчин той же возрастной группы.
During the period of January to September 2008, 12 men and 12 women was diagnosed with HIV and AIDS. За период с января по сентябрь 2008 года у 12 мужчин и 12 женщин был диагностирован ВИЧ и СПИД.
In 2009, the Committee comprised of 22 members (7 women and 15 men). В 2009 году Комитет состоял из 22 членов (7 женщин и 15 мужчин).
It has not been possible to gather information on the number of women as compared to men who qualify for legal aid. Не представляется возможным получить информацию о количестве женщин, имеющих право на бесплатную правовую помощь, в сравнении с мужчинами.
Findings estimated that as many as 1/4 women and 2/9 men have experienced moderate physical violence by an intimate partner at some point in their life. По полученным оценкам, примерно 1/4 женщин и 2/9 мужчин сталкивались с умеренным физическим насилием со стороны интимного партнера в те или иные моменты своей жизни.
There are almost twice as many women than men of 60 years of age and older. Количество женщин в возрасте от 60 лет и выше почти в два раза больше, чем мужчин.
To every 1,000 men for the age bracket in question На 1000 мужчин данного возраста приходится женщин
In this legislative term, the Government consists of three men and two women, so that the share of women is 40%. При нынешнем парламентском созыве в состав правительства входят три мужчины и две женщины, т.е. на долю женщин приходится 40%.
According to the 2010 statistics, the unemployment rate among men is almost twice higher than among women. Согласно статистическим данным за 2010 год, уровень безработицы среди мужчин был почти в два раза выше, чем среди женщин.
During the same period 61 staff members (30 women: 31 men) have separated from the UNIDO Secretariat, including 38 mandatory and early retirements. З. За этот же период из Секретариата ЮНИДО уволился 61 сотрудник (30 женщин и 31 мужчина), в том числе 38 сотрудников в связи с обязательным или досрочным выходом на пенсию.
As established in the Constitution, members of parliament were elected by the people and there were no quotas for men or women. Согласно Конституции, члены Парламента избираются народом, при этом отсутствуют какие-либо квоты как для мужчин, так и для женщин.
On the other hand, men doctors are twice as numerous as women doctors. С другой стороны, в числе врачей мужчин вдвое больше, чем женщин.
They also noted the need to address harmful gender norms, such as ideas what are appropriate roles for boys and men, girls and women. Они также отметили необходимость преодоления вредных гендерных норм, таких как стереотипы о ролях мальчиков и мужчин, девочек и женщин.
However, statistics also indicate that the average earnings of employed women are substantially lower than those of men. Однако статистика показывает также, что средние заработки у работающих женщин значительно ниже, чем у работающих мужчин.
Current figures show that there are 84 men for every 100 women over the age of 60. По имеющимся данным, на каждые 100 женщин в возрасте старше 60 лет приходится 84 мужчины.
Despite these changes, in 2012, the employment rates for women were still 24.8 percentage points lower than for men. Несмотря на эти изменения, в 2012 году показатели занятости женщин все еще были на 24,8 процентных пункта ниже показателей по мужчинам.
Globally, 37 per cent of all women are online, compared with 41 per cent of all men. В общемировом масштабе Интернетом пользуется 37 процентов женщин против 41 процента мужчин.
The average daily wage for women represented 86.8 per cent of that for men in 2012. В 2012 году средняя заработная плата женщин за день составляла 86,8 процента от соответствующего показателя для мужчин.
This situation is compounded by other factors that make the outlook for women currently living in our country highly negative, much more than for men. К сказанному необходимо добавить и другие показатели, которые свидетельствуют, что в настоящее время перспективы у женщин в нашей стране крайне негативны, причем намного хуже, чем у мужчин.
The crop yields of women are often lower than those of men because women have less access to resources. Как правило, выход сельскохозяйственной продукции в домашних хозяйствах женщин ниже, чем в хозяйствах мужчин из-за того, что женщины имеют более ограниченный доступ к ресурсам.
The percentage of women that hold informal jobs are very high in most developing countries and women are far more likely than men to be engaged in vulnerable employment. В процентном отношении доля женщин в неформальном секторе крайне высока в большинстве развивающихся стран, и гораздо выше вероятность того, что женщины по сравнению с мужчинами будут занимать менее надежные рабочие места.
The current financial/economic crisis has a disproportionate and particular impact on women because their economic position at the start of the crisis was not equal to that of men. Нынешний финансовый/экономический кризис влечет за собой несоразмерные и особые последствия для женщин, поскольку их экономическое положение на начало кризиса не было равным с положением мужчин.