Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
However, the unemployment rates for women at 15.3% continue to double that of men at 7.5%. При этом доля безработных среди женщин, составившая 15,3 процента, по-прежнему в два раза превышала этот показатель среди мужчин.
Occurrence of gonorrhoea infection among female is lower than among men, while chlamydial infection is slightly more common in women. Среди женщин случаи заражения гонореей ниже, чем среди мужчин, а хламидиоз несколько чаще встречается у женщин.
The turnout of women in the municipal elections 60, 7 %, which was higher than that of men in 2004. Доля участвовавших в муниципальных выборах 2004 года женщин составила 60,7 процента, превысив соответствующую долю мужчин.
The Constitution and legislation have paid considerable attention to ensuring women's right to work, to participate in public life and to equal treatment vis-à-vis men. В Конституции и законодательстве Непала большое внимание уделяется обеспечению права женщин на работу, участие в общественной жизни и равенство с мужчинами.
With these rules, the equality of women with men with regard to the right to nationality is guaranteed. Эти нормы являются юридической гарантией равенства прав мужчин и женщин на гражданство.
Under article 72 of the Penal Enforcement Code, minors are held separately from adults and women from men in such institutions. Так согласно ст. 72 Кодекса Исполнения Наказаний Азербайджанской Республики, в учреждениях по отбыванию наказаний несовершеннолетние содержатся раздельно от взрослых, а мужчины от женщин.
Legislation has been enacted to guarantee women's participation on an equal footing with men in the process of social and economic development. Принят закон, гарантирующий участие женщин на равной основе с мужчинами в процессе социально-экономического развития.
In May 2008, UNHCR and the Sonke Gender Justice Network launched a similar project to engage men and boys as partners in preventing violence against women in refugee camps. В мае 2008 года УВКБ и Сеть Сонке по обеспечению справедливости в гендерных вопросах приступили к осуществлению аналогичного проекта по привлечению мужчин и мальчиков в качестве партнеров в деле предупреждения насилия в отношении женщин в лагерях беженцев.
Afghanistan is today the only country in the world where the average life expectancy for women is much lower than that for men. Сегодня Афганистан - единственная страна в мире, где средняя продолжительность жизни у женщин значительно ниже, чем у мужчин.
It also drew attention to the greater numbers of older women, and the fact that they tend to have lower socio-economic status than older men. В ней также обращалось внимание на увеличение числа пожилых женщин и тот факт, что, как правило, они имеют более низкий социально-экономический статус, чем пожилые мужчины.
Even in matrilineal societies, there is a dominance of men who do esteem women and include their views in decision-making, yet ultimately hold the power. Даже в обществах, где определяющей является материнская линия, преобладают мужчины, которые почитают женщин и учитывают их мнение при принятии решений, но, тем не менее, власть в конечном итоге принадлежит им.
In Bougainville, for example, men who ran the modern institutions overlooked women's contributions to the peace process and domestic and local economies. В Бугенвиле, к примеру, мужчины, которые возглавляли современные институты, не придавали значения вкладу женщин в мирный процесс, во внутреннюю экономику и местное хозяйство.
Women have a higher literacy rate than men and girls outperform boys at every level of the education system. Доля грамотности среди женщин превышает аналогичный показатель среди мужчин, а девочки имеют лучшие показатели, чем мальчики, на всех уровнях системы образования.
Such a common normative framework should derive from various existing value systems and should ensure the fundamental human rights of women and their equity and equality with men. Такие общие нормативные рамки следует создавать на основе существующих систем ценностей и они должны гарантировать основные человеческие права женщин и их равенство с мужчинами.
The level of economic activity is generally stable, and it is sufficiently high with regard to both men, and women. Уровень экономической активности в целом стабилен, он достаточно высокий и у мужчин, и у женщин.
During the period in question, the employment of women has risen at rapid rates in comparison to the employment of men. В отчетный период занятость женщин росла опережающими темпами по сравнению с занятостью мужчинами.
Up to October 2000, there were only 3 notified AIDS cases in females and 45 in men. До октября 2000 года СПИД был зарегистрирован лишь у 3 женщин и 45 мужчин.
The rest are either overweight or obese, with the proportion of women in these categories being grater than men. Остальные либо имеют избыточный вес, либо страдают ожирением, при этом доля женщин в указанных категориях превышает долю мужчин.
Equivalent numbers for the remaining population were 63.3% for men and 58.9% for women. Аналогичные цифры по остальному населению составляли 63,3 процента для мужчин и 58,9 процента для женщин.
Although While not affecting women exclusively, these factors do tend to impact more on women than on men. Хотя эти факторы не затрагивают исключительно женщин, они в то же время влияют больше на женщин, чем на мужчин.
The number of adults returning to school has decreased in the last five years, but second-chance education remains more popular with women than with men. За последние пять лет количество вернувшихся в школы взрослых снизилось, однако, продолжение образования по-прежнему более популярно среди женщин, чем среди мужчин.
Twenty percent of men and 14 percent of women are sports volunteers - coaches, administrators and officials. 20 процентов мужчин и 14 процентов женщин являются добровольными спортивными работниками - тренерами, администраторами и должностными лицами.
Although women were better qualified than men, they made less use of refresher training and retraining, thus reducing their competitiveness on the job market. Несмотря на более высокий уровень подготовки женщин по сравнению с мужчинами, они реже поступают на курсы переподготовки и повышения квалификации, что снижает их конкурентоспособность на рынке труда.
It was believed that more women than men were leaving the country, because women heads of households were seeking better lives for themselves and their children. Считается, что больше женщин покидают страну по сравнению с мужчинами, поскольку те из них, которые стоят во главе домашних хозяйств, стремятся найти лучшую жизнь для себя и своих детей.
Ninety per cent of them are engaged in agriculture for 11 hours a day, whereas men work for 7 hours. 90% экономически активных женщин заняты в сельском хозяйстве, где они работают в среднем по 11 часов в день.