The fifth formed police unit, from India, comprising 105 women and 20 men, arrived in the Mission on 30 January. |
Пятое сформированное полицейское подразделение из Индии в составе 105 женщин и 20 мужчин прибыло в Миссию 30 января. |
Approximately 20 women are killed every year by men with whom they have a close relationship. |
Каждый год приблизительно 20 женщин погибают от рук мужчин, с которыми они поддерживали близкие отношения. |
It concerns repeated punishable acts committed by men against women who have, or have had, a close relationship with the perpetrator. |
Она охватывает неоднократные наказуемые деяния, совершаемые мужчинами в отношении женщин, которые поддерживают или поддерживали с преступником близкие взаимоотношения. |
The Special Representative reiterates that this is a serious matter, whether it is women or men who are affected. |
Специальный представитель должен повторить, что такая практика является недопустимой, будь то в отношении женщин или мужчин. |
Unequal ownership rights leave women dependent on men. |
Зависимость женщин от мужчин обусловливает и неравные права собственности. |
At the ambassadorial level there were 252 men and only 14 women. |
Среди дипломатов, имеющих ранг посла, насчитывается 252 мужчины и только 14 женщин. |
These two factors have fostered the entry of women in branches of the informal sector which had to date been reserved for men. |
Эти две тенденции способствовали расширению участия женщин в отраслях неорганизованного сектора, в котором до этого преобладали мужчины. |
Eight women and 169 men stood for elections. |
Свои кандидатуры выдвинули 8 женщин и 169 мужчин. |
The contact point centres ensure easy access of entrepreneurs - men and women- to the necessary counselling and information services. |
Координационные центры обеспечивают свободный доступ предпринимателей - как мужчин, так и женщин - к необходимым консультационным и информационным услугам. |
We commend the courage of those men, women and children. |
Мы воздаем должное мужеству этих мужчин, женщин и детей. |
Stronger emphasis should also be placed on the participation of men in the advancement of women and the elimination of discrimination. |
Особое внимание следует обратить и на участие мужчин в мероприятиях, направленных на улучшение положения женщин и ликвидацию дискриминации. |
The Committee expresses its concern that the policy of decentralization may have a more negative impact on women than men. |
Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что политика децентрализации может иметь еще более серьезные негативные последствия для женщин по сравнению с мужчинами. |
Women, children and men have been killed indiscriminately. |
Сообщалось о массовых убийствах женщин, детей и мужчин. |
Women's right to health care on an equal footing with men was enshrined in law. |
Право женщин на охрану здоровья на равной основе с мужчинами закреплено в законе. |
The women/men ratio working part-time was 67.2 % women over 32.8 % men. |
Доля женщин и доля мужчин, занятых неполный рабочий день, составили, соответственно, 67,2 и 32,8 процента. |
One delegation urged UNIFEM to scale up efforts to promote participation of men in women's empowerment initiatives. |
Одна делегация настоятельно призвала ЮНИФЕМ активизировать свои усилия по вовлечению мужчин в осуществление инициатив, направленных на расширение прав и возможностей женщин. |
More women (24 staff) than men (10 staff) moved between departments on promotion. |
Доля женщин, переведенных из одного департамента в другой с повышением в должности (24 сотрудника), была выше, чем доля мужчин (10 сотрудников). |
Conversely, a higher percentage of African American men than women held production, transportation, and material moving jobs. |
Напротив, в сфере производства, транспорта и операций с материалами работало пропорционально больше афроамериканских мужчин, чем женщин. |
That court was deliberately abetting violations of the rights of the men, women and children of Puerto Rico. |
Этот судебный орган сознательно потворствует нарушениям прав мужчин, женщин и детей в Пуэрто-Рико. |
The symptoms of a heart attack often express themselves differently in women than in men. |
У женщин симптомы инфаркта миокарда часто проявляются иначе, чем у мужчин. |
The impact was greater for women than for men. |
Воздействие было также более позитивным для женщин, чем для мужчин. |
The difference between the highest and lowest wages paid to men is far greater than that between women in private companies. |
В частных компаниях разница между наибольшим и наименьшим заработком мужчин намного превышает соответствующую разницу в заработках женщин. |
Although Maori women still earned less than men and other groups of women, the pay gaps were decreasing. |
Несмотря на то что женщины-маори по-прежнему зарабатывают меньше мужчин и других групп женщин, разрыв в оплате труда сокращается. |
Violence against women was manifested in many forms, including harmful traditional practices and the misuse of power by men. |
Насилие в отношении женщин совершается в самых различных формах, включая наносящую ущерб здоровью традиционную практику и злоупотребление мужчинами своей властью. |
In Lithuania, women's education level continues to be higher than that of men. |
В Литве образовательный уровень женщин по-прежнему выше, чем уровень мужчин. |