| The fifth formed police unit, from India, comprising 105 women and 20 men, arrived in the Mission on 30 January. | Пятое сформированное полицейское подразделение из Индии в составе 105 женщин и 20 мужчин прибыло в Миссию 30 января. |
| Approximately 20 women are killed every year by men with whom they have a close relationship. | Каждый год приблизительно 20 женщин погибают от рук мужчин, с которыми они поддерживали близкие отношения. |
| It concerns repeated punishable acts committed by men against women who have, or have had, a close relationship with the perpetrator. | Она охватывает неоднократные наказуемые деяния, совершаемые мужчинами в отношении женщин, которые поддерживают или поддерживали с преступником близкие взаимоотношения. |
| The Special Representative reiterates that this is a serious matter, whether it is women or men who are affected. | Специальный представитель должен повторить, что такая практика является недопустимой, будь то в отношении женщин или мужчин. |
| Unequal ownership rights leave women dependent on men. | Зависимость женщин от мужчин обусловливает и неравные права собственности. |
| At the ambassadorial level there were 252 men and only 14 women. | Среди дипломатов, имеющих ранг посла, насчитывается 252 мужчины и только 14 женщин. |
| These two factors have fostered the entry of women in branches of the informal sector which had to date been reserved for men. | Эти две тенденции способствовали расширению участия женщин в отраслях неорганизованного сектора, в котором до этого преобладали мужчины. |
| Eight women and 169 men stood for elections. | Свои кандидатуры выдвинули 8 женщин и 169 мужчин. |
| The contact point centres ensure easy access of entrepreneurs - men and women- to the necessary counselling and information services. | Координационные центры обеспечивают свободный доступ предпринимателей - как мужчин, так и женщин - к необходимым консультационным и информационным услугам. |
| We commend the courage of those men, women and children. | Мы воздаем должное мужеству этих мужчин, женщин и детей. |
| Stronger emphasis should also be placed on the participation of men in the advancement of women and the elimination of discrimination. | Особое внимание следует обратить и на участие мужчин в мероприятиях, направленных на улучшение положения женщин и ликвидацию дискриминации. |
| The Committee expresses its concern that the policy of decentralization may have a more negative impact on women than men. | Комитет выражает обеспокоенность в связи с тем, что политика децентрализации может иметь еще более серьезные негативные последствия для женщин по сравнению с мужчинами. |
| Women, children and men have been killed indiscriminately. | Сообщалось о массовых убийствах женщин, детей и мужчин. |
| Women's right to health care on an equal footing with men was enshrined in law. | Право женщин на охрану здоровья на равной основе с мужчинами закреплено в законе. |
| The women/men ratio working part-time was 67.2 % women over 32.8 % men. | Доля женщин и доля мужчин, занятых неполный рабочий день, составили, соответственно, 67,2 и 32,8 процента. |
| One delegation urged UNIFEM to scale up efforts to promote participation of men in women's empowerment initiatives. | Одна делегация настоятельно призвала ЮНИФЕМ активизировать свои усилия по вовлечению мужчин в осуществление инициатив, направленных на расширение прав и возможностей женщин. |
| More women (24 staff) than men (10 staff) moved between departments on promotion. | Доля женщин, переведенных из одного департамента в другой с повышением в должности (24 сотрудника), была выше, чем доля мужчин (10 сотрудников). |
| Conversely, a higher percentage of African American men than women held production, transportation, and material moving jobs. | Напротив, в сфере производства, транспорта и операций с материалами работало пропорционально больше афроамериканских мужчин, чем женщин. |
| That court was deliberately abetting violations of the rights of the men, women and children of Puerto Rico. | Этот судебный орган сознательно потворствует нарушениям прав мужчин, женщин и детей в Пуэрто-Рико. |
| The symptoms of a heart attack often express themselves differently in women than in men. | У женщин симптомы инфаркта миокарда часто проявляются иначе, чем у мужчин. |
| The impact was greater for women than for men. | Воздействие было также более позитивным для женщин, чем для мужчин. |
| The difference between the highest and lowest wages paid to men is far greater than that between women in private companies. | В частных компаниях разница между наибольшим и наименьшим заработком мужчин намного превышает соответствующую разницу в заработках женщин. |
| Although Maori women still earned less than men and other groups of women, the pay gaps were decreasing. | Несмотря на то что женщины-маори по-прежнему зарабатывают меньше мужчин и других групп женщин, разрыв в оплате труда сокращается. |
| Violence against women was manifested in many forms, including harmful traditional practices and the misuse of power by men. | Насилие в отношении женщин совершается в самых различных формах, включая наносящую ущерб здоровью традиционную практику и злоупотребление мужчинами своей властью. |
| In Lithuania, women's education level continues to be higher than that of men. | В Литве образовательный уровень женщин по-прежнему выше, чем уровень мужчин. |