Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
These laws vary between tribes and therefore they can be said to ensure that women are kept for the men of their own tribe. Эти законы для разных кланов разные, и поэтому о них можно только сказать, что они нацелены на закрепление женщин за мужчинами своего кланаЗ.
In that region, for every 10 adult men living with HIV/AIDS, there are about 15 women who are infected with the virus. В этом регионе на каждые 10 взрослых ВИЧ-инфицированных и больных СПИДом мужчин приходится примерно 15 инфицированных этим вирусом женщин.
In the economically active population, there has been the same proportion of women with higher education as of men on a long-term. Среди экономически активного населения доля женщин, имеющих высшее образование, на протяжении длительного времени остается на том же уровне, что и доля мужчин.
The situation had improved over the past 10 years and, among Third Secretaries, there were 19 men and 25 women. За последние 10 лет ситуация несколько улучшилась, и в настоящее время на 19 мужчин в ранге третьего секретаря приходится 25 женщин.
Traditional attitudes about the superiority of men and the unsuitability of women for leadership positions were affecting women's career choices and possibilities. Традиционные представления о превосходстве мужчин и неспособности женщин занимать руководящие должности влияют на выбор женщинами карьеры и возможности их профессионального роста.
Rapid economic growth in Estonia had significantly reduced the unemployment rate and, indeed, since 1995 more men than women had been unemployed. Быстрые темпы экономического роста в Эстонии привели к существенному снижению уровня безработицы, и фактически с 1995 года в стране насчитывается больше безработных мужчин, чем женщин.
The Working Group was also concerned by communications regarding women's dependence on men, and the increase of suicides and severe depression among women. Рабочая группа была также обеспокоена сообщениями, связанными с проблемой зависимости женщин от мужчин и увеличением случаев самоубийств и тяжелой депрессии среди женщин.
In 2006, 11.6 million women, men and children were involved in the work of Oxfam Novib supported counterparts focusing on basic social services. В 2006 году в работе ОКСФАМ НОВИБ в поддержку партнеров, занимающихся предоставлением основных социальных услуг, участвовали 11,6 миллиона женщин, мужчин и детей.
The initial selection process, which had been televised, had resulted in five women and 11 men being appointed to the Supreme Court. В результате первого отборочного процесса, который передавался по телевидению, в состав Верховного суда было назначено 5 женщин и 11 мужчин.
In its recommendations based on the previous report, the CEDAW Committee urged the Finnish Government to increase incentives for men to use their right to parental leave. В своих рекомендациях по предыдущему докладу Комитет по ликвидации дискриминации в отношении женщин настоятельно призвал финское правительство повысить стимулы для использования мужчинами своего права на родительский отпуск.
Temporary special measures have often been recommended by the Committee in specific contexts, in particular to bring about women's equal participation with men in political and public life. Временные специальные меры часто рекомендовались Комитетом в конкретных контекстах, в частности с целью обеспечения участия женщин наравне с мужчинами в политической и общественной жизни.
Under the country's Political Constitution, the eligibility requirements for occupying the principal public offices and for voting are the same for women as for men. В соответствии с Политической конституцией Перу устанавливаются равные требования в отношении мужчин и женщин для занятия высших государственных должностей и реализации права голоса.
The rate of unemployment of women was higher than for men and the gender pay gap remained a cause for concern. Уровень безработицы среди женщин выше, чем среди мужчин, и такой разрыв продолжает вызывать озабоченность.
There are considerably more women than men working in the public sector, where the level of salaries is lower than on the private sector. Значительно больше женщин по сравнению с мужчинами работают в государственном секторе, где уровень заработной платы ниже, чем в частном секторе.
While women are still slightly less likely than men to have a university degree, the gap is narrower than in past. Несмотря на то что доля женщин все еще, вероятно, несколько ниже доли мужчин, имеющих дипломы о высшем образовании, этот разрыв сейчас меньше, чем в прошлом.
Minimum wage increases have been important to women, who are more likely to work for low wages than men. Повышение минимального уровня заработной платы имеет важное значение для женщин, которые более вероятно будут работать за более низкую заработную плату, чем мужчины.
According to police statistics, 760 women and girls and 598 men and boys were recorded as victims of all forms of violence. По данным полиции, от той или иной формы насилия пострадали 760 женщин и девочек и 598 мужчин и мальчиков.
This has resulted in a very low percentage of educated women as compared to men and contributes to low literacy rates. В результате количество женщин, имеющих образование, по сравнению с количеством мужчин очень невелико, что является одной из причин низкого уровня грамотности.
It is concerned by the hardship faced by the children of Egyptian women married to non-Egyptian men, including financial hardship with regard to education. Он также обеспокоен трудностями, с которыми сталкиваются дети египетских женщин, вышедших замуж за иностранцев, в том числе финансовые трудности, при получении образования.
In 2004, it awarded 57 per cent to women and 42.7 per cent to men. Среди получателей стипендий в 2004 году женщин было 57 процентов, а мужчин - 42,7 процента.
In 2005 the proportion of women on the boards of national-level agencies was 49 per cent on average with 51 per cent men. В 2005 году доля женщин в советах центральных государственных учреждений в среднем составляла примерно 49 процентов, а мужчин - 51 процент.
Furthermore, it was currently drafting a series of laws designed to foster participation by women in public life on an equal footing with men. Кроме того, он разрабатывает ряд законов, поощряющих женщин к участию в общественной жизни на равных условиях с мужчинами.
Where the division was most unequal, women accounted for 16.7% of representatives; the lowest proportion of men was 29.2%. Там, где соотношение было наиболее неравным, на долю женщин приходилось 16,7 процента представителей; самая низкая доля мужчин составляла 29,2 процента.
According to a labour market study made by Statistics Iceland in 1999, women accounted for 43% of university graduates in the workforce and men for 57%. Согласно исследованию рынка труда, проведенному Статистическим управлением Исландии в 1999 году, на долю женщин в составе рабочей силы приходилось 43 процента работников с высшим образованием, а на долю мужчин - 57 процентов.
The frequency of mortality is higher among men than among women in all age groups, from infants to the aged. Показатели смертности мужчин превышают показатели смертности женщин по всем возрастным группам, начиная с младенчества и заканчивая пожилым возрастом.