This indicates that fewer women than men in South Africa were literate. |
Это свидетельствует о том, что в Южной Африке доля грамотных женщин была меньше доли грамотных мужчин. |
Unemployment for women still remains high at 30% while for men it is 21.1%. |
Уровень безработицы женщин остается высоким, составляя 30 процентов по сравнению с показателем в 21,1 процента для мужчин. |
The programmes targets school-going children, women, men and traditional leaders through their networks, workplaces and communities. |
Эти программы, предназначенные для школьников, женщин, мужчин и традиционных лидеров, реализуются через сети НПО, на рабочих местах и в общинах. |
A study needs to be undertaken to investigate why fewer women than men pass through the Centre. |
Необходимо провести исследование для выяснения того, почему через этот Центр проходит меньше женщин, чем мужчин. |
Despite the amendment to the law, the police still arrest more women, than men. |
Несмотря на внесенные в законодательство поправки, полиция по-прежнему арестовывает больше женщин, чем мужчин. |
The non-Irish were dominated by people in their twenties and thirties with significantly more men than women. |
Среди лиц неирландцев преобладали лица в возрасте 20 и 30 лет, причем мужчин было существенно больше, чем женщин. |
Complaints were received from eight men and eight women, seven legal persons, and four foreigners. |
Жалобы поступили от восьми мужчин и восьми женщин, семи юридических лиц и четырёх иностранцев. |
The decline for women is less than for men. |
Для женщин этот показатель снижается медленнее, чем для мужчин. |
Some 1.5 million men, women and children had received instruction regarding the dangers posed by mines. |
Около 1,5 миллиона мужчин, женщин и детей прошли инструктаж в отношении опасностей, порождаемых минами. |
Thousands of people - women, girls, boys and men - are injured or killed by anti-personnel mines every year. |
Противопехотные мины каждый год ранят и убивают тысячи человек - женщин, девочек, мальчиков и мужчин. |
The Public Prosecution Service employed 18 interpreters, 13 men and 5 women. |
В Генеральной прокуратуре работают 18 переводчиков, из них 13 мужчин и пять женщин. |
Such laws also risk affecting women more than men, as women are subjected to mandatory prenatal HIV testing. |
Такие законы также в большей степени касаются женщин, чем мужчин, поскольку женщины должны проходить обязательное тестирование на ВИЧ при беременности. |
In Australia, women's earnings are still, on average, below those of men. |
В Австралии заработная плата женщин в среднем все еще меньше, чем у мужчин. |
Women are generally responsible for children's education and care, although parental authority is exercised by men. |
Воспитание детей и забота о них в основном ложатся на плечи женщин, хотя родительские права признаются за мужчинами и осуществляются ими. |
Women must be positively portrayed in the media, and men and boys must be engaged in gender equality issues. |
Женщин необходимо позитивно отображать в средствах массовой информации, и мужчины и мальчики должны быть задействованы в решении вопросов гендерного равенства. |
On polling day itself, there were considerably fewer women than men at polling stations. |
В день выборов на избирательных участках женщин было значительно меньше, чем мужчин. |
A new prison was to be built in order to make it possible to separate men, women and children. |
Для обеспечения раздельного содержания мужчин, женщин и детей должна быть построена новая тюрьма. |
In the services sector, however, there are fewer women than men. |
Однако в сфере обслуживания женщин меньше, чем мужчин. |
Over the past 50 years, nearly as many women have migrated as men. |
За последние 50 лет мигрировали почти столько же женщин, сколько мужчин. |
The violent campaigns of the Taliban and Al-Qaida have killed thousands of innocent men, women and children. |
В результате проводимых «Талибаном» и «Аль-Каидой» кампаний насилия гибнут тысячи ни в чем не повинных мужчин, женщин и детей. |
Greedy liberal capitalism and transnational corporations have caused the suffering of countless women, men and children in many countries. |
Алчный либеральный капитализм и транснациональные корпорации навлекают страдания на бесчисленных мужчин, женщин и детей во многих странах. |
The increasing flexibility of labour relations clearly affects women more than men. |
Проблема повышения гибкости трудовых отношений в гораздо большей степени затрагивает женщин. |
In addition, women are being infected at a faster rate than men. |
Кроме того, темпы инфицирования женщин опережают соответствующий показатель для мужчин. |
Six women were killed, one of whom was pregnant, and three men. |
Были убиты шесть женщин, одна из которых была беременна, и трое мужчин. |
Only 30 per cent of women get the full basic state retirement pension, compared to 85 per cent of men. |
Лишь 30 процентов женщин получают базовую государственную пенсию по возрасту в полном объеме в сравнении с 85 процентами мужчин. |