| The Superior Council of Magistracy included 12 members (10 men and 1 woman). | Высший совет магистратуры состоял из 12 членов (10 мужчин и двух женщин). |
| In the latter category 11 appointees were women and 19 were men. | На должности этой категории были назначены 11 женщин и 19 мужчин. |
| However, 12 men requested help in that regard for every 100 women doing so. | Следует, однако, отметить что в 2005 году на каждые 100 женщин, обратившихся за такой помощью, приходилось 12 мужчин, оказавшихся в таком же положении. |
| In our studies, we noted that older women outnumber older men. | При проведении наших исследований мы выявили, что численность пожилых женщин превышает численность пожилых мужчин. |
| As highlighted in resolution 56/2, humanitarian crises have different and specific impacts on men, women, boys and girls. | З. Как отмечается в резолюции 56/2, гуманитарные кризисы имеют разные, особые в каждом отдельном случае, последствия для мужчин, женщин, мальчиков и девочек. |
| In addition, 3,247 women and 2,290 men received care at the UNRWA-run Qalqilya Hospital. | Кроме того, 3247 женщин и 2290 мужчин получили медицинскую помощь в больнице БАПОР в Калькилье. |
| Women's remuneration in these enterprises are most often half that of men. | Заработная плата женщин на таких предприятиях чаще всего составляет половину заработка мужчин. |
| Among internal migrants, women are also highly concentrated in the 20-24 age group, whereas men are somewhat more evenly distributed by age. | Кроме того, что касается внутренних мигрантов, то наибольшее число женщин приходится на возрастную группу от 20 до 24 лет, в то время как среди мужчин отмечается несколько более равномерное распределение по возрастным группам. |
| However, the average salary among women is relatively lower compared to that of men. | Однако средняя зарплата женщин сравнительно ниже средней зарплаты мужчин. |
| The percentage of women acquiring education is higher than that of men in Mongolia as well as many other countries. | Процент женщин в Монголии, приобретающих образование, выше процента мужчин, как и во многих других странах. |
| Unemployment of women in the Republic of Serbia is more pronounced than unemployment of men. | Безработица среди женщин в Республике Сербия носит более ярко выраженный характер, чем безработица среди мужчин. |
| The proportion of unemployed women was greater than that of unemployed men. | Доля безработных женщин выше соответствующей доли мужчин. |
| The facilitators are 60 indigenous wise women or men, experts, and leaders. | Ведут курсы 60 мужчин и женщин, принадлежащих к коренным народам и обладающих житейской мудростью, являющихся экспертами и лидерами. |
| A gender imbalance also exists in science, technology and innovation education: men outnumber women. | Гендерная диспропорция также существует в области научно-технического и инновационного образования: количество мужчин превосходит количество женщин. |
| There are more women than men in the country. | Численность женщин в стране превышает численность мужчин. |
| However, 1.7 times more women than men had attended specialized secondary education. | Однако, женщин, имеющих среднее специальное образование, насчитывалось в 1,7 раза больше, чем мужчин. |
| This shows that most of the men in construction projects have low pay on average compared to female pay in other non-agricultural sectors. | Это говорит о том, что большинство мужчин, занятых в строительстве, имеет низкую среднюю зарплату по сравнению с оплатой труда женщин в других несельскохозяйственных секторах. |
| As stated earlier, women outnumber men in senior executive positions within the NGO arena. | Как было сказано выше, на руководящих должностях в неправительственных организациях женщин больше, чем мужчин. |
| In all cities, there are more women in the urban informal sector than men. | Во всех городах в неформальном секторе занято больше женщин, чем мужчин. |
| Women's mobility required complex small-scale solutions as they often made shorter trips to a multitude of places in comparison to men. | Для обеспечения мобильности женщин требуются комплексные мелкомасштабные решения, поскольку женщинам часто приходится совершать более короткие, по сравнению с мужчинами, поездки в самые различные места. |
| These institutions are separated from those for men and are organized in accordance with the needs of the women serving their sentences in them. | Эти учреждения существуют отдельно от мужских и организованы с учетом потребностей женщин, отбывающих в них наказание. |
| JS4 pointed out that, notwithstanding the Law on Gender Equality, most management posts were still occupied by men. | Авторы СП4 обратили внимание на то, что, несмотря на наличие закона об обеспечении реального равенства женщин и мужчин, в большинстве случаев высокопоставленные должности по-прежнему занимают преимущественно мужчины. |
| It affects not only large numbers of women and girls but also men and boys. | Оно затрагивает не только значительное число женщин и девочек, но и также мужчин и мальчиков. |
| In 2014, the implementation of Trust Fund programmes benefited over 1 million women, girls, men and boys. | В 2014 году осуществлявшиеся по линии Целевого фонда программы принесли пользу более чем 1 миллиону женщин, девочек, мужчин и мальчиков. |
| Ireland had recently launched a campaign called MAN UP to highlight the role men could play in ending violence against women. | Недавно Ирландия приступила к проведению кампании «Мужчины, вперед!», чтобы привлечь внимание к роли мужчин, которую они могут сыграть в деле искоренения насилия в отношении женщин. |