At the same time, there are 125 women in municipal assemblies of this Province and 1,620 men. |
В то же время в муниципальных скупщинах этой провинции 125 женщин и 1620 мужчин. |
In 1998, 32 men and 5 women were members of boards of trustees of establishments. |
В 1998 году членами попечительских советов таких организаций были 32 мужчины и 5 женщин. |
To date employees in the non-agricultural sector largely comprise men. 18.2 Tax laws and employment benefits often do not discriminate against women. |
В настоящее время работодатели в несельскохозяйственном секторе предпочитают брать на работу мужчин. 18.2 В налоговом законодательстве и в положениях о трудовых льготах практически отсутствует дискриминация в отношении женщин. |
This question is directly related to the elimination of all forms of discrimination against women and the achievement of full equality with men. |
Этот вопрос непосредственно связан с ликвидацией всех форм дискриминации в отношении женщин и достижением полного равноправия с мужчинами. |
Unemployment and work insecurity impact negatively on the social and mental well-being of men and boys and can lead to increased violence against women. |
Безработица и нестабильность на работе отрицательно влияют на социальное и психическое благополучие мужчин и мальчиков, и это может привести к росту насилия в отношении женщин. |
It is important that men receive support from women when they assume their parental responsibilities. |
Важно, чтобы мужчины получали поддержку от женщин, когда они приступают к выполнению своих родительских обязанностей. |
The Commission may wish to consider recommending the following actions towards fully involving men and boys. |
Комиссия может пожелать рассмотреть рекомендации о следующих действиях в целях полного вовлечения мужчин и женщин. |
Overall, however, women receive a higher return on investment in schooling than men do. |
В целом же отдача от образования у женщин выше, чем у мужчин. |
In Canada, such evictions disproportionately affect women since women more commonly reside in rental properties than men. |
В Канаде такие выселения непропорционально затрагивают женщин, поскольку женщины чаще живут в арендуемом жилье, нежели мужчины17. |
Discussions on HIV/AIDS focused on women's vulnerability, while men were treated as the problem. |
Обсуждение вопросов ВИЧ/СПИДа было посвящено уязвимому положению женщин, в то время как мужчин рассматривали в качестве проблемной группы. |
The full development of men and boys is inextricably linked to the advancement of women. |
Всестороннее развитие мужчин и мальчиков неразрывно связано с улучшением положения женщин. |
Literacy rates among women have been improving at a faster pace than among men. |
Показатели грамотности у женщин улучшались более быстрыми темпами, чем у мужчин. |
The Committee expresses concern about the change of the pension system, which has negatively impacted on women more than men. |
Комитет выражает озабоченность по поводу внесения изменений в систему пенсионного обеспечения, которые оказали более негативное воздействие на женщин, чем на мужчин. |
Such campaigns must target men as well as women at all levels of society in particular among the indigenous population. |
Такие кампании должны быть рассчитаны на мужчин и женщин, представляющих все слои общества, особенно коренное население. |
The provisions of the Civil Code and of other laws which establish a status for women lower to that of men must be amended. |
Следует внести изменения в те положения Уголовного кодекса и других законов, которые закрепляют неравноправное положение женщин. |
Furthermore, of eight cases of lateral transfer, three were women and five were men. |
Кроме того, из восьми дел, предусматривавших перевод сотрудников между подразделениями, три касались женщин и пять - мужчин. |
The participation of Afghan women as full and equal partners with men is essential for the reconstruction and development of their country. |
Участие афганских женщин в качестве полноправных партнеров наравне с мужчинами является жизненно важным для восстановления и развития их страны. |
Economic opportunities of women are shrinking in comparison with those of men. |
Экономические возможности женщин сокращаются по сравнению с возможностями мужчин. |
It should not be forgotten that gender inequality, discrimination and violence affect women more than men. |
Нельзя забывать, что гендерное неравенство, дискриминация и насилие затрагивают женщин больше, чем мужчин. |
It would be inappropriate to seem to be defending women but not men. |
Было бы нецелесообразно создавать впечатление о том, что оно направлено только на защиту женщин, а не и мужчин тоже. |
At the level of structural unemployment, the risk also seems to be greater for women than men. |
На уровне структурной безработицы риск также оказывается выше для женщин, чем для мужчин. |
Emphasize the responsibility of men in the elimination of violence against women; Raise the awareness of boys in respect to violence. |
Подчеркивать ответственность мужчин в деле ликвидации насилия в отношении женщин; повышать уровень осведомленности мальчиков о проблеме насилия. |
In countries with reliable data, at least 3 million women, children and men are known to be stateless. |
В странах, в отношении которых имеется надежная информация, без гражданства проживают, насколько известно, по меньшей мере З миллиона женщин, детей и мужчин. |
Official voting lists for the past two decades indicate that fewer women than men have registered to vote. |
В официальных списках голосовавших за последние два десятилетия женщин меньше, чем мужчин. |
Rates for women have been slightly lower than those for men since 1974. |
Показатели неграмотности среди женщин с 1974 года, как правило, остаются несколько ниже аналогичного показателя для мужского населения. |