Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
It appeared that efforts thus far had focused on changing the attitudes of women rather than those of men; that approach required revision. Создается впечатление, что предпринимавшиеся до настоящего времени усилия были направлены на изменение поведения женщин, а не мужчин; этот подход необходимо пересмотреть.
It would also be interesting to learn whether more women than men had part-time employment in Cuba, as was the case in many countries. Было бы интересно также получить информацию о том, охвачено ли неполной занятостью на Кубе больше женщин, чем мужчин, как это имеет место во многих странах.
In the next report, it would be interesting to have information on the impact on men of education and awareness programmes on violence against women. Хотелось бы, чтобы в следующем докладе содержалась информация о влиянии на мужчин просветительских программ в области насилия в отношении женщин.
As a result, the life expectancy of women was 10 years more than that of men. В итоге разница между средней продолжительностью жизни мужчин и женщин достигла 10 лет.
The main goal was to develop strategies for promoting the active integration of women in the development process on an equal basis with men. Основной задачей сегодня является выработка стратегий, которые содействовали бы активному включению в жизнь женщин как равных с мужчинами субъектов в основные процессы развития современного общества.
The tables do demonstrate a mostly positive trend and women seem to be catching up with men. У нее есть опыт рассмотрения ряда дел о насилии в отношении женщин.
Women have always had higher levels of illiteracy than men, although the gap is tending to narrow significantly in younger age groups. Уровень неграмотности среди женщин всегда был выше, чем среди мужчин, хотя эта разница в младших возрастных группах проявляется в меньшей степени.
However, this factor has more influence on the status of men in their respective occupations than on that of women. Однако уровень профессиональной подготовки оказывает большее воздействие на профессиональное положение среди мужчин, чем среди женщин.
To survive and succeed, therefore, the United Nations must become relevant to the lives of men, women and children everywhere. Поэтому, для того чтобы выжить и успешно функционировать, Организации Объединенных Наций необходимо вплотную приблизить свою деятельность к нуждам мужчин, женщин и детей во всем мире.
Even though the majority of HIV positives are men, the proportion of women has increased in the recent years. Хотя большинство носителей ВИЧ-инфекции - мужчины, доля женщин среди носителей этой инфекции в последние годы возросла.
Many developed countries seek to provide to both older men and older women suffering from chronic illnesses access to in-home assistance services instead of institutionalization. Многие развитые страны стараются наладить для пожилых мужчин и женщин, страдающих хроническими заболеваниями, медицинскую помощь на дому, вместо того чтобы помещать их в лечебные учреждения.
76% of women and 70% of men are convinced that the use of physical force against the wife should be considered are violence. 76 процентов женщин и 70 процентов мужчин убеждены, что применение физической силы в отношении жены должно рассматриваться как насилие.
Still, there is no consensus that migration either improves or diminishes the position of women relative to that of men. Тем не менее нет единодушия в вопросе о том, повышает ли или снижает миграция статус женщин по сравнению со статусом мужчин.
Among people with higher non-university qualifications too, the proportion of women in younger age groups is much higher than the proportion of men. Среди людей с высшей неуниверситетской квалификацией доля женщин в более молодых возрастных группах также значительно выше, чем доля мужчин.
It called for positive measures to increase the proportion of women at the educational policy and decision-making levels which were traditionally dominated by men. В ней содержался призыв принять конструктивные меры в целях расширения участия женщин в выработке политики и принятии решений в области образования на всех уровнях, где традиционно преобладают мужчины.
The forces rounded up IDPs in Cirez, separated men from women and children, and ordered people to walk towards Glogovac town. Сербские силы согнали ЛПС в Цирез, отделили мужчин от женщин и детей и приказали людям идти пешком в направлении города Глоговац.
This can possibly be attributed to the effects of the 1997-1998 economic crises during which more women than men were laid off. Это можно объяснить последствиями экономических кризисов 1997-1998 годов, когда среди потерявших работу было больше женщин, чем мужчин.
According to the prevailing estimates and projections, the population of Costa Rica in 1996 was 3,442,917 inhabitants, comprising 1,740,117 men and 1,702,800 women. Согласно существующим демографическим оценкам и прогнозам, численность населения Коста-Рики в 1996 году составила 3442917 человек, в том числе 1740117 мужчин и 1702800 женщин.
In 2003, 87.4% of men and 62.6% of women worked full-time. В 2003 году 87,4 процента мужчин и 62,6 процента женщин работали на условиях полной занятости.
Another notable advance in efforts to combat violence against women was the high degree of awareness among Philippine men about the need to eradicate the problem. Еще одним заслуживающим внимания достижением в области борьбы с насилием в отношении женщин является высокий уровень осознания мужчинами-филиппинцами необходимости искоренения такого насилия.
Some might claim that they received only half an inheritance, but that was because men, unlike women, had obligations with respect to their mothers, wives and sisters. Некоторые из них могут утверждать, что они получают только половину наследства, но это обусловлено тем, что мужчины, в отличие от женщин, имеют обязательства по отношению к своим матерям, женам и сестрам.
The current committee consists of 15 members, 9 women and 6 men, from a wide range of political parties. В настоящее время в состав Комитета входят 15 членов, 11 женщин и 6 мужчин, которые представляют различные политические партии.
In the European Union of the 25 Member States life expectancy is 74.8 years for men and 81.1 years for women. Ожидаемая продолжительность жизни в Европейском союзе в составе 25 государств-членов равняется 74,8 года для мужчин и 81,1 года для женщин.
This encompassed the positive goal of improving women's overall position in society and included a commitment to giving men the chance to take on roles traditionally assumed by women. Это предусматривает позитивную цель улучшения общего положения женщин в обществе, а также включает обязательство обеспечить предоставление мужчинам возможности выполнять функции, традиционно считающиеся прерогативой женщин.
Under this Act, women now have equal rights with men to acquire, change or retain their nationality. Однако значительная часть населения, включая множество женщин, полагают, что эти законы правильные и должны продолжать действовать.