Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
2.0 percent for men and 2.5 percent for women among the illiterate adult population don't reveal loss of balance in the ratio. 2,0 процента мужчин и 2,5 процента женщин среди неграмотного взрослого населения не нарушают баланса соотношения.
However, by age group employment of men is a little higher than that of women. Однако, согласно данным в разбивке по возрастным группам, показатели занятости мужчин немного превышают аналогичные показатели для женщин.
Post-conflict programmes and projects for women's social integration need to be especially tailored to their capabilities and aspirations yet mainstreamed in ways that also encompass men. Проекты и программы социальной интеграции женщин в постконфликтный период должны особо учитывать их возможности и стремления, однако при этом они должны также охватывать и мужское население.
Lessons learnt must be translated into action in response to situations that threatened peace and the lives of millions of men, women and children. Извлеченные уроки следует воплотить в действиях, предпринимаемых в ответ на ситуации, которые представляют угрозу миру и жизни миллионов мужчин, женщин и детей.
The number of complaints received from men tends to be greater than that for women. Хотя число жалоб, поданных мужчинами, превышает число жалоб, поступивших от женщин, этот разрыв имеет тенденцию к сокращению.
The largest number of microcredits were issued in 2002, when 3,300 persons received loans, 1,746 of them women and 1,554, men. Наибольшее количество микрокредитов было выдано в 2002 году, когда ссуды получили 3300 человек, из них 1746 женщин и 1554 мужчин.
These complaints cover all prisons and detention centres and include men, women and children held in imprisonment as well as administrative detainees. Эти жалобы поступают в отношении всех тюрем и центров задержания и касаются мужчин, женщин и детей, содержащихся в заключении, а также лиц, подвергнутых административному задержанию.
More women are affected by unemployment, they have the highest rate of underutilization of the labour force and receive lower wages than men. Что касается занятости, то женщин в большей степени затрагивает безработица, среди них гораздо больше лиц с неполной занятостью, а доходы женщин от заработной платы ниже, чем у мужчин.
The female labour force participation is estimated at 64 per cent, nearly as high as that of men. Участие женщин в рабочей силе Малави, по оценкам, достигает 64%, ненамного уступая участию мужчин.
The perpetrators of violence against women are almost exclusively men Насилие в отношении женщин совершают почти исключительно мужчины.
It is not a "human right" for men to subject women and young girls to this type of violence. Мужчины не обладают таким «правом человека», которое позволяло бы им подвергать женщин и малолетних девочек такому насилию.
One key objective was to understand and document the conditions affecting the livelihood, food security and nutritional vulnerability of the population, men as well as women. Одна из главных целей при этом состояла в осмыслении и документальном отражении условий, от которых зависят наличие источников средств к существованию и продовольственная безопасность населения, как мужчин, так и женщин.
While women's access to employment has increased in many countries, in most cases men have not proportionately increased their share of domestic responsibilities. В то время как возможности устройства женщин на работу во многих странах возросли, в большинстве случаев мужчины не увеличили в пропорциональной мере свой вклад в выполнение семейных обязанностей.
Unemployment among women was 1.9 per cent in 2001, and 1 per cent for men. В 2001 году уровень безработицы среди женщин составлял 1,9 процента по сравнению с 1 процентом среди мужчин.
Up to 2002 about 6,000 people had been infected with the HIV/AIDS virus, and more women than men were infected among the younger age groups. До 2002 года вирусом ВИЧ/СПИДа было инфицировано около 6000 человек, причем среди более молодых возрастных групп доля инфицированных женщин превышала долю мужчин.
At the P-4 level, reappointment rates of men are 3.5 times those of women. Показатели повторных назначений на должности класса С4 для мужчин в 3,5 раза превышают показатели для женщин.
If sustainable development is to realize economic, social and environmental goals, women's needs and concerns must be given equal priority with those of men. Если устойчивое развитие должно обеспечить реализацию экономических, социальных и экологических целей, то необходимо учитывать потребности и озабоченности женщин на равной основе с потребностями и озабоченностями мужчин.
The brutal tactics of the Revolutionary United Front of indiscriminately cutting off the limbs of hundreds of men, women and children have shocked us all. Жестокость Объединенного Революционного Фронта, члены которого отрубали конечности сотням как мужчин, так и женщин и детей, глубоко поразила нас всех.
She wondered whether the proposed amendments to the Penal Code could be extended to those who committed honour crimes against women merely for refusing to marry the men chosen for them by their families. Она хотела бы знать, нельзя ли распространить предлагаемые поправки к Уголовному кодексу на тех лиц, которые совершают так называемые преступления в защиту чести в отношении женщин лишь потому, что они отказываются выходить замуж за мужчин, выбранных для них их семьями.
Eighty-seven participants, 45 national and 42 international (39 women and 48 men) form the first cohort. В состав первой группы вошли 87 человек: 45 национальных и 42 международных представителя (39 женщин и 48 мужчин).
Approximately two thirds of the population of the Czech Republic believe that women have fewer opportunities than men to obtain the same salary for the same work. Примерно две трети населения Чешской Республики считают, что у женщин по сравнению с мужчинами меньше возможностей получать одинаковую зарплату за одинаковую работу.
The Personal Safety Survey conducted in 2005 had shown an almost twofold increase since 1996 in the number of women reporting physical assault by men. Проведенное в 2005 году обследование по вопросам личной безопасности показало, что по сравнению с 1996 годом число женщин, сообщивших о фактах физического насилия со стороны мужчин, почти удвоилось.
During the period covered by the report the central government and the respective island governments have continued to develop policies that promote women's equality with men. В период, охватываемый настоящим докладом, центральное правительство и соответствующие островные правительства продолжали разработку стратегий, способствующих обеспечению равенства мужчин и женщин.
In the provinces, there are many centres for men, but women must be transferred to the capital city. В провинциях существуют места заключения для мужчин; что касается женщин, то они переведены в столицу.
Until the elections of 1990, more women than men abstained from voting, although this trend was falling, as Table 11 illustrates. Вплоть до выборов 1990 года в голосовании не участвовало больше женщин, чем мужчин, хотя и наблюдалась тенденция к снижению этой цифры, как можно видеть из таблицы 11.