Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
Providing women equal opportunities to educate themselves and actively participate in productive economic activity on equal terms with men is imperative in order to achieve the MDGs. Наделение женщин равными возможностями для самообразования и активного участия в продуктивной экономической деятельности на равных условиях с мужчинами является настоятельным императивом для достижения ЦРДТ.
The percentage of women receiving primary, secondary and higher education is even higher than the percentage of men. Доля женщин, получающих начальное, среднее и высшее образование, даже превышает долю мужчин.
Gender gaps in education are narrowing everywhere and more women than men enrol in tertiary education in most regions of the world. Во всем мире наблюдается сокращение разрыва между мужчинами и женщинами в области образования, причем в большинстве регионов среди поступающих в высшие учебные заведения больше женщин, чем мужчин.
In general, workloads are much higher for women than men, notably due to the many more hours spent in unpaid work. В целом на женщин ложится значительно более тяжелая рабочая нагрузка, чем на мужчин, в частности из-за того, что тратят больше времени на выполнение неоплачиваемой работы.
Further, they provide medical and nutritional care and support to almost 350,000 people living with HIV/AIDS and antiretroviral treatment to over 90,000 men, women and children. Кроме того, они предоставляют медицинский уход и поддержку и полноценное питание почти 350000 лиц, инфицированных ВИЧ и больных СПИДом, а также обеспечивают лечение антиретровирусными препаратами свыше 90000 человек - мужчин, женщин и детей.
In general, women have a more cooperative approach to road system infrastructure and the problems therein, and men are more individualistic. В целом, для женщин характерен более коллективный, а для мужчин - более индивидуалистический подход к инфраструктуре дорожной системы и ее проблемам.
However, the realization is less forthcoming that these activities should take into consideration the needs of women as well as men. При этом менее охотно признается, что в рамках этих направлений деятельности должны учитываться потребности и мужчин, и женщин.
In Northern Ireland for example, 79 per cent of men have a full driving licence compared to 61 per cent of women. К примеру, в Северной Ирландии полноценные водительские удостоверения имеются у 79% мужчин и лишь у 61% женщин.
How do the personal security concerns of women differ from those of men when it comes to using transit? В чем соображения личной безопасности женщин отличаются от аналогичных соображений мужчин при использовании общественного транспорта?
The lives of millions of men, women and children on Earth depend on their ability to exercise their human right to an adequate food supply. Право человека на достойное продовольственное обеспечение - это тот вопрос, от решения которого зависит жизнь миллионов людей, в том числе женщин и детей, на планете.
As a world leader and defender of justice, the United States must embrace change fully in the interests of the men, women and children of Cuba. Будучи мировым лидером и защитником справедливости, Соединенные Штаты должны согласиться на кардинальные перемены в интересах мужчин, женщин и детей Кубы.
Also, women are far less likely than men to be in non-farm wage employment in all regions. Кроме того, во всех регионах среди наемных рабочих и служащих, занятых в несельскохозяйственных отраслях, намного меньше женщин, чем мужчин.
Trade policies that promote cash crops and prioritize export-oriented growth usually benefit men, who predominate in these areas, and further marginalize women. Торговая политика, которая содействует выращиванию товарных культур и отдает приоритет росту с ориентацией на экспорт, как правило, благоприятствует мужчинам, которые доминируют в этих сферах, и еще больше маргинализирует женщин.
As a result, employers may perceive women as unreliable workers who are unable to give the same degree of commitment as men to their work. Вследствие этого некоторые работодатели считают женщин ненадежными работниками, которые не могут относиться к своей работе так же добросовестно, как мужчины.
However, research shows that globally women continue to bear the larger share of domestic and care responsibilities than men. Однако результаты исследований свидетельствуют о том, что во всем мире на женщин по-прежнему ложится более значительная доля домашних обязанностей и обязанностей по уходу, чем на мужчин.
Antiretroviral drug coverage for women is equal to that of men worldwide, but women may face barriers in adhering to treatment regimens. Доступ женщин к лечению антиретровирусными препаратами соответствует доступу мужчин во всем мире, однако женщины могут сталкиваться с проблемами в деле соблюдения режима лечения.
Married women are infected at twice the rate of men, largely due to uneven power relations. Число замужних инфицированных женщин вдвое превышает аналогичный показатель для мужчин, что объясняется существующим неравенством между мужчинами и женщинами.
In all regions, women are often still perceived as unequal to men in the home and in the workplace, leading to their exclusion or marginalisation in decision-making processes. Во всех регионах женщины все еще рассматриваются как находящиеся в неравном по отношению к мужчинам положении как в семье, так и на производстве, что приводит к маргинализации женщин или лишению их права участия в процессах принятиях решений.
In moving toward this goal it is critical to engage men and boys as champions of gender equality and women's rights. Для достижения этой цели чрезвычайно важно привлечь мужчин и мальчиков к движению за равенство между мужчинами и женщинами и права женщин.
The Government of Kazakhstan is working to raise the level of economic activity among women; at present it is 10 per cent lower than among men. Правительство Казахстана работает над повышением уровня экономической активности женщин, которая в настоящее время на 10 процентов ниже, чем мужчин.
As is the case throughout Africa, illiteracy among women in Angola is markedly higher than among men. Как во всей Африке, в Анголе неграмотность среди женщин заметно выше, чем среди мужчин.
The incomes of women employed in the State sector of the economy are 30 per cent lower than those of men. Доходы женщин, занятых в государственном секторе экономики, на 30% ниже доходов мужчин.
Women work longer hours than men, for in addition to their main job they usually have to run their households virtually single-handedly. Рабочий день женщин продолжительнее, чем у мужчин, вследствие того, что кроме основной работы в основном на женщину возложено ведение почти всего домашнего хозяйства.
The forces of such interference have committed the worst crimes against innocent Iraqis from many segments of society - men, women, children and the elderly. Силы такого вмешательства совершили самые чудовищные преступления против невинных граждан Ирака из многих слоев общества - мужчин, женщин, детей и пожилых людей.
As for the impact of seed policies on women, he said that in many societies it was men who took decisions relating to agriculture. Что касается влияния семенной политики на женщин, то оратор говорит, что во многих обществах решения относительно ведения сельского хозяйства принимаются мужчинами.