Английский - русский
Перевод слова Men
Вариант перевода Женщин

Примеры в контексте "Men - Женщин"

Примеры: Men - Женщин
It is also important to note that youth unemployment among women is higher than unemployment among men. Также важно отметить, что безработица среди молодых женщин выше безработицы среди молодых мужчин.
Although more and more women were working in various sectors, they did not have the same access to credit as men. Хотя все больше женщин работают в различных секторах, они не имеют такого же доступа к кредитам, как мужчины.
The request further indicates that mine awareness and mine risk education trainings were organised in villages visited by the survey teams with approximately 27,000 men, women, boys and girls reached. Запрос далее указывает, что в деревнях, посещенных командами по обследованию, были организованы тренинги по осведомлению и просвещению о минных рисках, и было охвачено приблизительно 27 тыс. мужчин, женщин, мальчиков и девочек.
In that regard, the Meeting stressed the importance of separating women prisoners from men and children from adults. В этой связи участники особо отметили важность раздельного содержания осужденных женщин и мужчин, а также совершеннолетних и несовершеннолетних осужденных.
Formal attire for men is trousers and island shirt, and women wear a dress or a blouse and skirt. Официальная форма одежды представляет собой брюки и гавайскую рубашку для мужчин и платье или блузку и юбку для женщин.
Predominantly undertaken by women, those responsibilities could hamper women's ability to participate in education and work on an equal basis with men. Эти обязанности, которые главным образом возлагаются на женщин, могу ограничить возможности женщин в плане получения образования и занятия трудовой деятельностью наравне с мужчинами.
No measures were being taken to increase medical cover, although only 9 per cent of women and 16 per cent of men were covered by social security. Хотя системой социального обеспечения охвачено лишь 9% женщин и 16% мужчин, никаких мер для расширения охвата медицинским страхованием принято не было.
According to the data available to ILO, about 96,000 young persons (53,000 men and 43,000 women) were unemployed in 2010. По данным, имеющимся в распоряжении МОТ, в 2010 году насчитывалось примерно 96000 безработных молодых людей (53000 мужчин и 43000 женщин).
Most women work part-time in the age group between 30 and 44 years, which is the same for men. Большинство женщин и мужчин работают на условиях частичной занятости, будучи в возрасте от 30 до 44 лет.
The estimated number of Roma women and Roma men participating in active employment policy in 2012 Requalification Примерное число женщин и мужчин рома, охваченных активной политикой в области занятости в 2012 году
Syrian men are often absent, because they are fighting, detained or have been disappeared or killed, forcing women to become the primary caretakers of their families. Сирийские мужчины часто отсутствуют по причине того, что они участвуют в боевых действиях, содержатся под стражей или же исчезают и гибнут, и это вынуждает женщин брать на себя основную заботу о своих семьях.
When jobs scarce, men more right to job than women Когда рабочих мест мало, у мужчин больше прав на получение работы, чем у женщин
The fact that employment rates have fallen among men while those among women have increased may be associated with selection issues. Тот факт, что сокращение уровня занятости мужчин происходит на фоне роста занятости женщин, может быть связан с вопросами выборки.
The number of women aged 60 and over is almost twice as high as that of men. Количество женщин в возрасте от 60 лет и выше почти в два раза больше, чем мужчин.
Difference in perception towards roles and careers for women versus men различия в представлениях о роли и карьере женщин и мужчин;
Establish programmes to mobilize men and boys as partners in the elimination of violence against women and girls. разработать программы по привлечению мужчин и мальчиков в качестве партнеров в деле ликвидации насилия в отношении женщин и девочек;
Our work tells us that the lives of women (and men) are not linear. Из опыта своей работы мы видим, что жизнь женщинмужчин) идет не линейно.
Equally, parties are formed by men whose agenda with regard to women is not known until elections are won and lost. Кроме того, партии формируются мужчинами, и их платформы в деле защиты интересов женщин остаются неизвестными до победы или поражения на выборах.
Some scholars have even argued that a disproportionate ratio of men to women plays a crucial role in making violence more prevalent in society in general. Некоторые ученые даже утверждают, что непропорциональное отношение числа мужчин к числу женщин является важным фактором, способствующим общему росту насилия в обществе.
Women's participation in sports and recreational activities previously restricted to men is contributing to the breakthrough in the fight against the gender stereotypes and roles. Активизация участия женщин в спортивных и культурно-развлекательных мероприятиях, которые раньше были вотчиной мужчин, становится переломным моментом в борьбе за искоренение гендерных стереотипов и ролей.
On senior supervisory and management posts, women are still a minority but as a rule younger than men. Как правило, женщин на высших руководящих должностях и постах меньшинство, и почти повсеместно они в среднем моложе мужчин.
With regard to occupied posts, feminization of management positions is still low, while more women work part time than men. Согласно данным, женщины все еще мало представлены на руководящих должностях и дифференциация рабочего времени скорее затрагивает женщин, чем мужчин.
For that reason, Georgian authorities have developed comprehensive policies and programmes aimed at achieving women's equality with men, addressing all types of discrimination and violence against women. Ввиду этого грузинские власти разработали всеобъемлющие политику и программы достижения равенства женщин и мужчин, направленные на искоренение всех видов дискриминации и насилия в отношении женщин.
It is indicated that there are more women (54 per cent) than men (46 per cent) living with HIV in the country. Указывается, что ВИЧ-инфицированных женщин в стране больше (54 процента), чем мужчин (46 процентов).
It is noteworthy that in 1997, for example, there were only 120 women compared with 246 men (approximately half) on curriculum development and textbook writing committees. Следует отметить, что, например, в 1997 году в состав комиссий по разработке учебных программ и составлению учебников входило только 120 женщин по сравнению с 246 мужчинами (примерно половина).